Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text NBHS2GJ47VC4DEJJERLCJQPMFE
de Er ist es, der weggegangen ist und umkehren wird hinter dir in deinem Namen 'Stadt'.
de Er ist es, der dich vor jedem Bösen gerettet hat, das Seth gegen dich getan hat.
de Kehr also um, kehr also um, Nut, (denn) Geb hat befohlen, daß du umkehrst in diesem deinem Namen 'Stadt'.
de Pepi Neferkare ist wahrlich Horus, der sein Auge ausgestattet hat mit seinen beiden Händen zusammen.
de Pepi Neferkare wird dich ausstatten, Ausstattung(?).
de Pepi Neferkare hat euch gegründet, ihr Ansiedlungen/Gründungen des Pepi Neferkare!
de Pepi Neferkare wird dich als Stadt bauen.
de Du sollst für Pepi Neferkare alles Gute tun;
de du sollst für ihn handeln, wo auch immer er geht.
de Du sollst nicht auf die Westlichen hören.
(31) |
de Er ist es, der weggegangen ist und umkehren wird hinter dir in deinem Namen 'Stadt'. |
||
(32) |
de Er ist es, der dich vor jedem Bösen gerettet hat, das Seth gegen dich getan hat. |
||
(33) |
de Kehr also um, kehr also um, Nut, (denn) Geb hat befohlen, daß du umkehrst in diesem deinem Namen 'Stadt'. |
||
(34) |
de Pepi Neferkare ist wahrlich Horus, der sein Auge ausgestattet hat mit seinen beiden Händen zusammen. |
||
(35) |
1597a ḏbꜣ ṯn Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḏbꜣ.t |
de Pepi Neferkare wird dich ausstatten, Ausstattung(?). |
|
(36) |
1597b grg.n ṯn Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw grg.t.PL Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jptn |
de Pepi Neferkare hat euch gegründet, ihr Ansiedlungen/Gründungen des Pepi Neferkare! |
|
(37) |
de Pepi Neferkare wird dich als Stadt bauen. |
||
(38) |
de Du sollst für Pepi Neferkare alles Gute tun; |
||
(39) |
de du sollst für ihn handeln, wo auch immer er geht. |
||
(40) |
1598a jmi̯ =ṯ sḏm n jmn.t(j).w |
de Du sollst nicht auf die Westlichen hören. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 587" (Text ID NBHS2GJ47VC4DEJJERLCJQPMFE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NBHS2GJ47VC4DEJJERLCJQPMFE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NBHS2GJ47VC4DEJJERLCJQPMFE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).