Sentence ID IBUBd2ePwCmi8UvRiMQY6Tb7444


1595b swt zbi̯ n(j)n(j) =f m-ḫt =ṯ N/F-A/S 8 = 774 m rn =ṯ n(.j) nʾ.t




    1595b
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]

    (unspecified)
    3sg.m


    verb_3-inf
    de
    (weg)gehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_4-lit
    de
    (sich) abwenden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f



    N/F-A/S 8 = 774
     
     

     
     


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Dorf; Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Er ist es, der weggegangen ist und umkehren wird hinter dir in deinem Namen 'Stadt'.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd2ePwCmi8UvRiMQY6Tb7444
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ePwCmi8UvRiMQY6Tb7444

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd2ePwCmi8UvRiMQY6Tb7444 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ePwCmi8UvRiMQY6Tb7444>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ePwCmi8UvRiMQY6Tb7444, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)