Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text MYTJUXR63ZH4FIUR4JB52RGOI4
|
de
Er ist ihr zugewandt ("sein Gesicht ist zu ihr hin") und trägt die Doppelfeder.
|
|||
|
de
Er erhebt den Arm und hat zwei Gesichter, das eine als Gesicht eines Falken, das andere als Gesicht der Urbevölkerung.
|
|||
|
de
Wessen Brust mit ihr (der Binde) umwickelt ist, der ist göttlich gemeinsam mit den Göttern im Totenreich.
|
|||
|
de
Er wird in Ewigkeit und immerfort nicht abgewiesen werden.
|
|||
|
de
Sein Fleisch und seine Knochen sind heil, als ob er gar nicht gestorben wäre.
|
|||
|
de
Er trinkt Wasser aus ("über") dem fließenden(?) Wasser des Flusses.
|
|||
|
de
Man gibt ihm einen Acker im Binsengefilde.
|
|||
|
de
Man gibt ihm einen Stern des Himmels.
|
|||
|
de
Heil ist er gegenüber dem Strafenden und dem "Widerling", die in der Unterwelt sind.
|
|||
|
de
Man wird 〈seinen〉 Ba{s} nicht einsperren.
|
14
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
unter, mit etw. versehen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Feder, Federschmuck
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Er ist ihr zugewandt ("sein Gesicht ist zu ihr hin") und trägt die Doppelfeder.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.