Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text MGW2WBEE7FAXVPCWIICP5YRDEE
de Spruch, um den Westen am Tage zu öffnen und die Imehet-Unterwelt zu erschließen.
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Oh, Ba mit großem Ansehen, siehe, Osiris NN, gerechtfertigt, ist gekommen, damit er 〈dich〉 sehe!
de Möge er in die Unterwelt erschließen!
de Möge er seinen Vater Osiris sehen!
de Er wird die Finsternis von seinem Vater Osiris entfernen.
de Er ist einer, den er liebt.
de Er ist gekommen, damit er seinen Vater Osiris sehe.
de Er hat für seinen Vater Osiris das Herz des Seth verwundet, der etwas im Schilde führte.
de Er hat jeden Weg im Himmel und in der Erde geöffnet.
(1) |
de Spruch, um den Westen am Tage zu öffnen und die Imehet-Unterwelt zu erschließen. |
||
(2) |
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de Oh, Ba mit großem Ansehen, siehe, Osiris NN, gerechtfertigt, ist gekommen, damit er 〈dich〉 sehe! |
||
(4) |
de Möge er in die Unterwelt erschließen! |
||
(5) |
de Möge er seinen Vater Osiris sehen! |
||
(6) |
de Er wird die Finsternis von seinem Vater Osiris entfernen. |
||
(7) |
de Er ist einer, den er liebt. |
||
(8) |
de Er ist gekommen, damit er seinen Vater Osiris sehe. |
||
(9) |
de Er hat für seinen Vater Osiris das Herz des Seth verwundet, der etwas im Schilde führte. |
||
(10) |
de Er hat jeden Weg im Himmel und in der Erde geöffnet. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Sentences of text "Tb 009" (Text ID MGW2WBEE7FAXVPCWIICP5YRDEE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MGW2WBEE7FAXVPCWIICP5YRDEE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MGW2WBEE7FAXVPCWIICP5YRDEE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).