Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text M5X5MLLRIRCNLJQUGHMHQYVLJY
de „Sieh mich an, schau mich an, mein Sohn Thutmosis.
de Ich bin dein Vater Harmachis-Chepri-Re-Atum.
de Ich will dir mein Königtum geben auf meiner Erde, vor den Lebenden.
de Du wirst/sollst die Weiße Krone (und) die Rote Krone tragen auf dem Throne des Geb, des Iri-pat.
de Dir gehört das Land in seiner Länge (und) seiner Breite, das, was das Glanzauge des Allherrn beleuchtet.
de Die Nahrungsmittel aus dem Innern der Beiden Länder gehören dir, die großen Gaben jedes Fremdlandes, (und) eine Lebenszeit 〈an〉 einer großen Dauer an Jahren.
de Mein Gesicht ist dir (zugewandt), mein Herz ist 〈dir〉 (zugewandt).
de Du bist mein.
de Siehe, mein Ansinnen ist wie das eines, der in Not ist, indem/weil mein ganzer Körper ruiniert ist.
de (Denn) der Sand der Wüste, der, auf der ich mich befinde, kommt mir entgegen.
(11) |
de „Sieh mich an, schau mich an, mein Sohn Thutmosis. |
||
(12) |
de Ich bin dein Vater Harmachis-Chepri-Re-Atum. |
||
(13) |
de Ich will dir mein Königtum geben auf meiner Erde, vor den Lebenden. |
||
(14) |
de Du wirst/sollst die Weiße Krone (und) die Rote Krone tragen auf dem Throne des Geb, des Iri-pat. |
||
(15) |
de Dir gehört das Land in seiner Länge (und) seiner Breite, das, was das Glanzauge des Allherrn beleuchtet. |
||
(16) |
de Die Nahrungsmittel aus dem Innern der Beiden Länder gehören dir, die großen Gaben jedes Fremdlandes, (und) eine Lebenszeit 〈an〉 einer großen Dauer an Jahren. |
||
(17) |
de Mein Gesicht ist dir (zugewandt), mein Herz ist 〈dir〉 (zugewandt). |
||
(18) |
de Du bist mein. |
||
(19) |
de Siehe, mein Ansinnen ist wie das eines, der in Not ist, indem/weil mein ganzer Körper ruiniert ist. |
||
(20) |
de (Denn) der Sand der Wüste, der, auf der ich mich befinde, kommt mir entgegen. |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Sentences of text "Textfeld" (Text ID M5X5MLLRIRCNLJQUGHMHQYVLJY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M5X5MLLRIRCNLJQUGHMHQYVLJY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M5X5MLLRIRCNLJQUGHMHQYVLJY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).