Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text FSLGQ2EQZRHLXIXCAWBYBE7ERY
de {Ich} 〈Wir〉 werde〈n〉 sie (die Götter) friedlich sein lassen (Rto. 88) für sie.
de Wir werden sie (die Götter) ihre Bitten erhören (Rto. 89) lassen.
de Wir werden sie (die Götter) „ja!“ sagen lassen 〈zu〉 ihren Gebeten.
de (Rto. 90) Wir werden (einen) Gunst(erweis) für sie veranlassen (Rto. 91) vor Amun, Mut (und) Chons, wobei er/sie (die Amulettbesitzerin) dauern kann (Rto. 92) ohne einen Einschnitt/ohne Einschränkung (wörtl.: (und) er/sie (die Amulettbesitzerin) nicht getrennt/abgeschnitten sein wird).
de Wir werden sie schützen ⸢vor⸣ der ꜥršn-Hautkrankheit (Rto. 93) (aus) Syrien (und) vor der ꜥršn-Hautkrankheit (Rto. 94) aus Kusch.
de Wir werden Amun, Mut (Rto. 95) (und) Chons in allen ihren Namen für sie beruhigen.
de (Rto. 96) Es sprach Month, derjenige, der auf dem hohen Sitz (= der im Sanktuar) ist:
de Es sprachen (Rto. 97) Chons, derjenge, der inmitten des Südlichen Heliopolis ist, (also) die erhabenen Götter (Rto. 98) von Himmel und Erde:
de Wir werden Buiruharchons, (Rto. 99) deren Mutter Djedchons (ist), (und) die (diejenige ist), (Rto. 100) die man die Tochter von Amunchau nennt, (Rto. 101) unsere Dienerin (und) unser Zögling, beschützen.
de Wir (Rto. 102) werden sie schützen vor jedem Vorbeigehen einer Schlange.
(51) |
de {Ich} 〈Wir〉 werde〈n〉 sie (die Götter) friedlich sein lassen (Rto. 88) für sie. |
||
(52) |
de Wir werden sie (die Götter) ihre Bitten erhören (Rto. 89) lassen. |
||
(53) |
de Wir werden sie (die Götter) „ja!“ sagen lassen 〈zu〉 ihren Gebeten. |
||
(54) |
de (Rto. 90) Wir werden (einen) Gunst(erweis) für sie veranlassen (Rto. 91) vor Amun, Mut (und) Chons, wobei er/sie (die Amulettbesitzerin) dauern kann (Rto. 92) ohne einen Einschnitt/ohne Einschränkung (wörtl.: (und) er/sie (die Amulettbesitzerin) nicht getrennt/abgeschnitten sein wird). |
||
(55) |
de Wir werden sie schützen ⸢vor⸣ der ꜥršn-Hautkrankheit (Rto. 93) (aus) Syrien (und) vor der ꜥršn-Hautkrankheit (Rto. 94) aus Kusch. |
||
(56) |
de Wir werden Amun, Mut (Rto. 95) (und) Chons in allen ihren Namen für sie beruhigen. |
||
(57) |
Rto. 96 ḏd Mnt.w pꜣ ḥr(.j)-n(.j)-s.t-wr.t |
de (Rto. 96) Es sprach Month, derjenige, der auf dem hohen Sitz (= der im Sanktuar) ist: |
|
(58) |
de Es sprachen (Rto. 97) Chons, derjenge, der inmitten des Südlichen Heliopolis ist, (also) die erhabenen Götter (Rto. 98) von Himmel und Erde: |
||
(59) |
de Wir werden Buiruharchons, (Rto. 99) deren Mutter Djedchons (ist), (und) die (diejenige ist), (Rto. 100) die man die Tochter von Amunchau nennt, (Rto. 101) unsere Dienerin (und) unser Zögling, beschützen. |
||
(60) |
de Wir (Rto. 102) werden sie schützen vor jedem Vorbeigehen einer Schlange. |
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm, Sentences of text "OAD T2" (Text ID FSLGQ2EQZRHLXIXCAWBYBE7ERY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FSLGQ2EQZRHLXIXCAWBYBE7ERY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FSLGQ2EQZRHLXIXCAWBYBE7ERY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).