جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص EKZANYQSCNFGLBCEODKCEYPK5E

de
(Das ist) ebenso der Schutz dessen, der einen Biss/Stich hat.
de
Der Schutz des Horus ist (der Schutz) des geheimnisvollen Leichnams in seiner Mumiengestalt in seinem Sarg.
de
(Das ist) ebenso der Schutz dessen, der einen Biss/Stich hat.
de
Der Schutz des Horus ist (der Schutz) des Unterwelt〈lichen〉 (?) der Beiden Länder, der herumzieht in/vor den Gesichtern und (trotzdem) geheimnisvoll an Sache ist.
de
(Das ist) ebenso der Schutz dessen, der einen Biss/Stich hat.
de
Der Schutz des Horus ist (der Schutz) des göttlichen Phönix, der in/vor seinen Udjataugen emporsteigt.
de
(Das ist) ebenso der Schutz dessen, der einen Biss/Stich hat.
de
Der Schutz des Horus ist sein eigenes Wesen.
de
Die Zauberkraft seiner Mutter Isis ist sein Schutz.

〈zꜣ〉 〈n.tj〉 〈ẖr〉 〈dm.t〉 〈mj.tt〉

de
〈(Das ist) ebenso der Schutz dessen, der einen Biss/Stich hat.〉
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٢/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، جمل النص "Spruch 14: Rettung des Horus vor Schlangen- und Skorpiongift" (معرف النص EKZANYQSCNFGLBCEODKCEYPK5E) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١١ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EKZANYQSCNFGLBCEODKCEYPK5E/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١١ أبريل ٢٠٢٥)