Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text EKZANYQSCNFGLBCEODKCEYPK5E

de
Ich stieß einen Schrei aus mit (den Worten:)
„Ich (bin es), ich (bin es)!“
de
(Aber) das Kind war (zu) erledigt, um zu reagieren (wörtl.: antworten).
de
Die Brüste (der Isis) waren angeschwollen/überquellend;
der Bauch (des Kindes) war geleert;
de
(und) der Mund (des Kindes) war voller Verlangen nach seinem Essen.
de
Der Brunnen war zum Überlaufen voll;
(und trotzdem:) das Kind hatte Durst.
de
Mein Herz wollte kommen wegen seines Schutzes (d.h. um es zu schützen).
de
Das Leid/Unglück stellte sich als groß heraus:
Fortsetzung auf Vorderseite Sockel (Z. 172-196, in Kolumnen)
(One of 3 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3)

ẖrd swg Fortsetzung auf Vorderseite Sockel (Z. 172-196, in Kolumnen) 172 (ḥr) jtn m mns{t}(ꜣ)

de
Das unmündige Kind verweigerte die mnsꜣ-Flasche:
de
(zu) groß war die Dauer/Verlängerung des Alleinseins.
de
Wie groß war (meine) Angst in Ermangelung von jemanden, der auf meine Stimme herbeikommen würde (um zu helfen)!

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentences of Text "Spruch 14: Rettung des Horus vor Schlangen- und Skorpiongift" (Text ID EKZANYQSCNFGLBCEODKCEYPK5E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EKZANYQSCNFGLBCEODKCEYPK5E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/3/2025)