Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI

  (621)

de Der Abscheu ist gegen ihn!

  (622)

§97c rḏi̯{.t}.ḫr =k ḥmsi̯ ẖr(.j)-dm.wt ḥr Zeilenende zerstört [___]j 6,14 ḥr ḫ.t

de Dann sollst du veranlassen, dass der Gebissene sitzt auf [...] auf dem Feuer.

  (623)

rḏi̯{.t} nn Zeichenreste

de Dieses werde gegeben [...].

  (624)

§ 97d

§ 97d k⸢.t⸣

de Ein anderes (Heilmittel):

  (625)

Zeichenreste ngꜣ Zeilenende zerstört 6,15 r ⸮ḫ(r).t? jbḥ.PL =f ḥr 15Q zerstört

de [...] zerbrechen [...] gegen die „Angelegenheit“ (?) seiner Zähne auf [---].

  (626)

§98a [ḏd-mdw] [ḥr] [___] Zeichenreste ⸢kꜣp⸣ Zeilenende zerstört 6,16 ḥr =s r šdi̯ fd.t =f

de [Worte zu sprechen über ...] ⸢beräuchern⸣ [...] damit, um seinen Schweiß zu entfernen.

  (627)

§98b

de ⸢Ein anderer Spruch:⸣

  (628)

Zeichenreste twy-nn wr.t ḏsr.t ḥnw.t nṯr.PL ḏd Zeilenende zerstört [j]m.j 6,17 kꜣrj.t =f

de Oh, [...], Große, Heilige, Herrin der Götter, sprich [...] der in seiner Kapelle ⸢Be⸣findliche!

  (629)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

de Wer ist es, der zu ihr / gegen sie (?) spricht, nachdem sie die Beiden Länder deswegen (?) mit diesem kleinen Tuch bestraft hat (???) (oder: (...), nachdem sie sich deswegen/diesbezüglich mit diesem kleinen Tuch genähert hat)?

  (630)

§98c

§98c ḏd-⸢mdw⸣ ⸢ḥr⸣ Zeilenende zerstört [ḫr]y

de ⸢Worte,⸣ zu sprechen ⸢über⸣ [...] Myrrhe.


    substantive_fem
    de Abscheu

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Abscheu ist gegen ihn!



    §97c

    §97c
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de sitzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gebissener

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    [___]j
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    6,14
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

de Dann sollst du veranlassen, dass der Gebissene sitzt auf [...] auf dem Feuer.


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c




    Zeichenreste
     
     

     
     

de Dieses werde gegeben [...].



    § 97d

    § 97d
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):





    Zeichenreste
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de brechen; zerbrechen

    (unclear)
    V(unclear)




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    6,15
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Zahn

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP




    15Q zerstört
     
     

     
     

de [...] zerbrechen [...] gegen die „Angelegenheit“ (?) seiner Zähne auf [---].



    §98a

    §98a
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Zeichenreste
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de räuchern

    (unclear)
    V(unclear)




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    6,16
     
     

     
     

    preposition
    de mit

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de entfernen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Schweiß

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Worte zu sprechen über ...] ⸢beräuchern⸣ [...] damit, um seinen Schweiß zu entfernen.



    §98b

    §98b
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

de ⸢Ein anderer Spruch:⸣





    Zeichenreste
     
     

     
     

    pronoun
    de diese da (Verstärkung des Dem. Pron.)

    (unspecified)
    PRON

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Abgeschirmte

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin, Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unclear)
    V(unclear)




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    6,17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kapelle, Schrein, Götterwohnung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Oh, [...], Große, Heilige, Herrin der Götter, sprich [...] der in seiner Kapelle ⸢Be⸣findliche!


    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unspecified)
    Q

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de strafen, bestrafen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tuch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de klein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Wer ist es, der zu ihr / gegen sie (?) spricht, nachdem sie die Beiden Länder deswegen (?) mit diesem kleinen Tuch bestraft hat (???) (oder: (...), nachdem sie sich deswegen/diesbezüglich mit diesem kleinen Tuch genähert hat)?



    §98c

    §98c
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Myrrhe]

    (unspecified)
    N.m:sg

de ⸢Worte,⸣ zu sprechen ⸢über⸣ [...] Myrrhe.

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentences of text "Handbuch gegen Gifte von Schlangen, Skorpionen, Spinnentieren u.a." (Text ID E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)