Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text BMYSHRETVRD43M6ZS67YTOMB3Y
de Der Schreiber Nebi-Re grüßt seinen Herrn, den Wedelträger zur rechten Hand des Königs, den Vorsteher der Truppe in der Nekropole, den Vorsteher der Siegler, den Vorsteher der Priester von allen Göttern Oberägyptens, den Vorsteher der Pyramidenstadt, den Wesir, der das Rechte tut - (den) Pa-ser: In Leben-Heil-und-Gesundheit.
de Eine Sendung ist das, um meinen Herrn zu wissen zu lassen.
de Die Stadt des Pharao, l.h.g., welche unter der Kontrolle meines Herrn ist, ist in sehr guten Zustand und jede Mauer in ihrer Umgebung ist wohlbehalten.
de Die Diener des Pharao, l.h.g., welche in ihm sind, man hat ihnen meine Lieferungen gegeben, das was ihnen gegeben werden (soll) ...
de ... sprechen zu Amun, Ptah ....
de ... daß man gesund erhalte den Pharao, l.h.g. ...
de Möge es Dir gegeben werden hier ewiglich, während .... in (seiner?) Gunst ist.
de Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn, daß der Tempel von meinem Herrn sie zinspflichtig macht (mit) einem großen Betrag(?)/(in) großer Zahl(?).
de Das Geben einer Information meinem Herrn, welcher in ...
(1) |
vs.13 zẖꜣ(.w) Nb(=j)-Rꜥw ḥr vs.14 swḏꜣ jb n nb =f ṯꜣ.y-ḫw-{jm.j}-ḥr-wnmj-〈n〉-nswt vs.15 {nswt} (j)m(.j)-rʾ-{nʾ.t}-jz.t m s.t-Mꜣꜥ.t (j)m(.j)-rʾ-ḫtm.w (j)m(.j)-rʾ-ḥm.w-nṯr n vs.16 nṯr.PL nb.PL Tꜣ-Šmꜥ.w {=f} (j)m(.j)-rʾ-nʾ.t ṯꜣ.tj jr.w mꜣꜥ.t vs.17 Pꜣ-sr m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) |
de Der Schreiber Nebi-Re grüßt seinen Herrn, den Wedelträger zur rechten Hand des Königs, den Vorsteher der Truppe in der Nekropole, den Vorsteher der Siegler, den Vorsteher der Priester von allen Göttern Oberägyptens, den Vorsteher der Pyramidenstadt, den Wesir, der das Rechte tut - (den) Pa-ser: In Leben-Heil-und-Gesundheit. |
|
(2) |
de Eine Sendung ist das, um meinen Herrn zu wissen zu lassen. |
||
(3) |
de Die Stadt des Pharao, l.h.g., welche unter der Kontrolle meines Herrn ist, ist in sehr guten Zustand und jede Mauer in ihrer Umgebung ist wohlbehalten. |
||
(4) |
de Die Diener des Pharao, l.h.g., welche in ihm sind, man hat ihnen meine Lieferungen gegeben, das was ihnen gegeben werden (soll) ... |
||
(5) |
de ... sprechen zu Amun, Ptah .... |
||
(6) |
vs.24 Lücke ssnb =tw pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) Lücke |
de ... daß man gesund erhalte den Pharao, l.h.g. ... |
|
(7) |
de Möge es Dir gegeben werden hier ewiglich, während .... in (seiner?) Gunst ist. |
||
(8) |
de Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn, daß der Tempel von meinem Herrn sie zinspflichtig macht (mit) einem großen Betrag(?)/(in) großer Zahl(?). |
||
(9) |
de Das Geben einer Information meinem Herrn, welcher in ... |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "[vs.13-25,12-23]: Brief des Neb-re an den Wesir Pa-ser" (Text-ID BMYSHRETVRD43M6ZS67YTOMB3Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BMYSHRETVRD43M6ZS67YTOMB3Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BMYSHRETVRD43M6ZS67YTOMB3Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.