Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 5K4ASIU63FEERBBQSVR3RZY45M
en
one who protects his boundary and watches his possessions,
one vigilant, free of lenience.
en The assistant seal-bearer, Sahathor, justified.
en One dignified before Upuaut.
en I went on a mining expedition in my youth,
en and I forced (lit. suppressed) the chieftains to wash gold.
en I brought turquoise, I reached Nubia, and the Nehesi-Nubians came bowing down for fear of the Lord of the Two lands.
en I traversed Hau, I went around its lands, bringing zš-plants(?).
en As (my) lord lives - may he live, be prosperous and healthy -, I speak the truth!
(11) |
en
one who protects his boundary and watches his possessions, |
||
(12) |
in einer Zeile unter den Kolumnen C.4 ḫtm.w-ẖr(.j)-ꜥ Zꜣ-ḥw.t-ḥr mꜣꜥ-ḫrw |
en The assistant seal-bearer, Sahathor, justified. |
|
(13) |
vor dem Stelenbesitzer C.5 jmꜣḫ(.w) ḫr Wp-wꜣ.t.PL |
en One dignified before Upuaut. |
|
(14) |
Türlaibung rechts [D] drei Textkolumnen [D.1-3], unten durch eine Textzeile [D.4] abgeschlossen darunter stehender Mann mit angewinkeltem und herabhängendem Arm vor ihm eine kurze Textkolumne [D.5] |
Türlaibung rechts [D] drei Textkolumnen [D.1-3], unten durch eine Textzeile [D.4] abgeschlossen darunter stehender Mann mit angewinkeltem und herabhängendem Arm vor ihm eine kurze Textkolumne [D.5] |
|
(15) |
en I went on a mining expedition in my youth, |
||
(16) |
en and I forced (lit. suppressed) the chieftains to wash gold. |
||
(17) |
en I brought turquoise, I reached Nubia, and the Nehesi-Nubians came bowing down for fear of the Lord of the Two lands. |
||
(18) |
en I traversed Hau, I went around its lands, bringing zš-plants(?). |
||
(19) |
en As (my) lord lives - may he live, be prosperous and healthy -, I speak the truth! |
||
(20) |
en One dignified before Anubis. |
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sentences of text "Stele und Würfelhocker des Sa-Hathor (BM EA 569 und EA 570)" (Text ID 5K4ASIU63FEERBBQSVR3RZY45M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5K4ASIU63FEERBBQSVR3RZY45M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5K4ASIU63FEERBBQSVR3RZY45M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).