Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 253MTG3ITFEHNMLERSBN7KSWX4


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de sich bewegen, gelangen zu

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hin zu, von her [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ende, Grenze, Bereich

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Anubis ist zu ihrem Ende gelangt (?).





    491
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Amme

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de GN/Tatenen

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN




    geschrieben Rw zp 2
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de wohlbehalten sein lassen

    (unspecified)
    V

de Die beiden Ammen sind Tatenen und Ruti, indem ich wohlbehalten bin.


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [etwas am Türflügel]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de bleiben, fest sein, fortdauern

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Licht

    (unspecified)
    N.m:sg




    492
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de weil, wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich bin einer, der aus dem Türspalt(?) herausgegangen ist, mit bleibendem Licht, der nach seinem Wunsch gehandelt hat.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Tiefe

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bedarf, Anteil, Pflicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich weiß bescheid, Menge ("Tiefe") bezüglich deines Namens, die du zum Bedarf der "Verklärten" geschaffen bist.


    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hunderttausend, hundertausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    493
     
     

     
     

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de partitiv]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    de da, dort; davon; dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Millionen und Siebenhunderttausend mit 1200 mehr als das sind von den Speisen dort(?) für ihre Speisen bestimmt ("wegen ihrer Speisen").


    verb_4-lit
    de verteilen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de bezeugen, jmdn. erkennen

    (unspecified)
    V

    verb_4-inf
    de tragen, sich stützen auf

    (unspecified)
    V

    artifact_name
    de Orion

    (unspecified)
    PROPN




    494
     
     

     
     

    numeral
    de [Zahl/Bruchreihe (math.)]

    (unspecified)
    NUM

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de verteilen(?)

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de insgesamt

    (unspecified)
    V

    preposition
    de (Einer) von [Zugehörigk.

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    adjective
    de jeder einzelne

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de (Einer) von [Zugehörigk.

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Die Zuteilung erfolgt nach den Tagesstunden zur Bezeugung dessen, was der Orion trägt: 1/12 beim Verteilen insgesamt von dem, was jeder einzelne von ihnen gibt.


    numeral
    de [Zahl/Bruchreihe (math.)]

    (unspecified)
    NUM

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    substantive_fem
    de Bedarf, Anteil, Pflicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    epith_god
    de [Beiname des Osiris]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_caus_2-lit
    de fällen, niederwerfen

    (unspecified)
    V




    495
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Frevler, Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Triumph

    (unspecified)
    N.m:sg

de 1/6 ist der Bedarf davon (des) Vorderen (Osiris) zur Stunde des Niederwerfens des Rebellen und des Kommens dorthin in Rechtfertigung/Triumph.


    demonstrative_pronoun
    de Dieses, [pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.c

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Öffnung

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das ist dies, was an der Öffnung der Unterwelt ist.


    demonstrative_pronoun
    de Dieses, [pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.c

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Einkommen

    (unspecified)
    N.m:sg




    496
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Schu

    (unspecified)
    DIVN

de Das ist dies als Einkommen* Schus.


    verb_3-lit
    de aufgehen, erscheinen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de EP

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Maat

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Ich bin als Herr des Lebens erschienen, die schöne Maat (an) diesem Tag.

  (31)

de Anubis ist zu ihrem Ende gelangt (?).

  (32)

491 ḫnm.t.DU Tꜣ-twnn Rw.DU geschrieben Rw zp 2 swḏꜣ.kw

de Die beiden Ammen sind Tatenen und Ruti, indem ich wohlbehalten bin.

  (33)

de Ich bin einer, der aus dem Türspalt(?) herausgegangen ist, mit bleibendem Licht, der nach seinem Wunsch gehandelt hat.

  (34)

de Ich weiß bescheid, Menge ("Tiefe") bezüglich deines Namens, die du zum Bedarf der "Verklärten" geschaffen bist.

  (35)

de Millionen und Siebenhunderttausend mit 1200 mehr als das sind von den Speisen dort(?) für ihre Speisen bestimmt ("wegen ihrer Speisen").

  (36)

de Die Zuteilung erfolgt nach den Tagesstunden zur Bezeugung dessen, was der Orion trägt: 1/12 beim Verteilen insgesamt von dem, was jeder einzelne von ihnen gibt.

  (37)

de 1/6 ist der Bedarf davon (des) Vorderen (Osiris) zur Stunde des Niederwerfens des Rebellen und des Kommens dorthin in Rechtfertigung/Triumph.

  (38)

de Das ist dies, was an der Öffnung der Unterwelt ist.

  (39)

de Das ist dies als Einkommen* Schus.

  (40)

de Ich bin als Herr des Lebens erschienen, die schöne Maat (an) diesem Tag.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentences of text "Tb 064 LF" (Text ID 253MTG3ITFEHNMLERSBN7KSWX4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/253MTG3ITFEHNMLERSBN7KSWX4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/253MTG3ITFEHNMLERSBN7KSWX4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)