Token ID IBUBd99eTRRCaEStshXQ43XLEoA


de
Ein Totenopfer (aus) Tausend an Brot und Bier, Tausend an Rindern und Geflügel, Tausend an Alabaster und Leinen, Tausend an jeder schönen und reinen Sache, Broten der Zuteilung, Chamet-Bier, Djeseret-Bier, Jatet-Getränk, geschlachteten Rindern, Weihrauch auf der Flamme, Geflügel, Opfer und Speise, ausgewählten Fleischstücken, Milch der Hesat-Kuh, die auf den Boden auf dem großen Altar fließt, und dem Opfer des Tempels, das auf den [erhabenen] Opfertisch gehoben wird vor Chontamenti bei allen Festen des Tempels des Osiris, wovon die Ach-Geister zu essen wünschen, für den Versorgten bei dem [großen Gott], dem Herrn des Himmels, den trefflichen Verklärten, den Großen auf Erden, dessen Ach-Geist für die Nekropole vollkommen ist, den Versorgten, den Priester Qemnen, dessen schöner Name Upuautnacht ist, der Gerechtfertigte.

Comments
  • - nb-Ḏdw: Das komplementierende d ist hier aufrecht geschrieben, um in den hochrechteckigen Raum nach dem ḏd-Pfeiler zu passen.
    - ẖꜣm.t: Die Bedeutung des Wortes ẖꜣm.t, das stets auf ḥnq,t folgt, ist ungewiss. Nach Wb. III, 362.11 handelt es sich um ein Beiwort des Bieres. Tatsächlich ist das Wort in diesem Fall mit dem Bierkrug determiniert.
    - jꜣ.tt: Von Lichtheim vergessen.

    Commentary author: Alexander Schütze, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd99eTRRCaEStshXQ43XLEoA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd99eTRRCaEStshXQ43XLEoA

Please cite as:

(Full citation)
Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd99eTRRCaEStshXQ43XLEoA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd99eTRRCaEStshXQ43XLEoA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/13/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd99eTRRCaEStshXQ43XLEoA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/13/2025)