Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 159830
Search results: 1 - 10 of 120 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    *1951c

    *1951c
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de wachsen lassen

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Flügel

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    *1951d

    *1951d
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Feder

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Feder

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Oberarm

    Noun.du.stpr.2sgm
    N:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Du sollst] deine [Flügel wachsen lassen], deine Federn auf deinem [Kopf], deine Federn auf deinen Schultern.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/18/2021)



    *1951c

    *1951c
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de wachsen lassen

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Flügel

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    *1951d

    *1951d
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Feder

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Feder

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Oberarm

    Noun.du.stpr.2sgm
    N:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Du sollst deine Flügel wachsen lassen, deine Federn auf deinem Kopf, deine Federn auf deinen Schultern.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/30/2021)



    *1951c

    *1951c
     
     

     
     




    Nt/F/Sw 42 = 491
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de wachsen lassen

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Flügel

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    *1951d

    *1951d
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Feder

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Feder

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Oberarm

    Noun.du.stpr.2sgm
    N:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Du sollst 〈deine〉 Flügel wachsen lassen, deine Federn auf deinem Kopf, deine Federn auf deinen Schultern.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/11/2021)

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, >> #3 <<, #4)

    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive
    de Schulter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de schmerzen; krank sein; leiden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_fem
    de Seite (des Körpers)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    vso 20
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de zittern

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

de Siehe, meine Körperseite (oder: Schulter) schmerzt doch, meine Körperseite (oder: Schulter) zittert!

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger (Text file created: 03/13/2020, latest changes: 09/26/2023)

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, #3, >> #4 <<)

    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive
    de Schulter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de schmerzen; krank sein; leiden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_fem
    de Schulter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    vso 20
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de zittern

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

de Siehe, meine Körperseite (oder: Schulter) schmerzt doch, meine Körperseite (oder: Schulter) zittert!

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger (Text file created: 03/13/2020, latest changes: 09/26/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    verb_3-lit
    de retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg




    vso 23
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de denn

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Schulter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    gods_name
    de Herischef

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

de Du sollst mich retten vor seiner Kraft, denn was diese meine Körperseite (oder: Schulter) angeht, das ist (der Gott) Herischef!

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger (Text file created: 03/13/2020, latest changes: 09/26/2023)



    D445

    D445
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de gekrümmt sein (vom Oberarm)

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    substantive
    de Oberarm

    (unspecified)
    N




    p,1
     
     

     
     

    preposition
    de weil, wegen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de entblößen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Arm dessen, der sich (zum Gruß) entblößen wird, verrenkt (?) sich nicht.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/21/2023)



    D231

    D231
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als

    SC.act.ngem.3sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c




    8,6
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    substantive
    de Oberarm, Schulter

    (unspecified)
    N

de (... indem/wenn?) man nicht die Rolle der die-von-der-Schulter-Gegebenen (?) gespielt hat (?).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/07/2020)



    D410

    D410
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de unter

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de fungieren als

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Schulter

    (unspecified)
    N

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de über

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m


    D412

    D412
     
     

     
     

    adverb
    de auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

de (Denn) er lebt davon, (so daß) er dir ebenso eine gute Stütze sein wird.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/07/2020)



    D448

    D448
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de (ehrfürchtig) gebückt sein

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    substantive
    de Oberarm

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de entblößen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Arm dessen, der (sich/ihn) (zum Gruß) entblößen wird, verrenkt (?) sich nicht.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/07/2020)