Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 141600
Search results: 1 - 10 of 83 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    2
     
     

     
     

    verb
    de segeln

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfergefilde (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Das Segeln zu dem Opfergefilde (im Jenseits).

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    1
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf




    2
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Dep (später Buto)

    (unspecified)
    TOPN




    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Fahrt

    (unspecified)
    N.f:sg




    4-5
     
     

     
     

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfergefilde (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    6
     
     

     
     

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Das Kommen aus Buto und die Fahrt zu den sehr schönen Opfergefilden (im Jenseits).

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Sz.12.6.2:6.Reg.v.o.,Titel sq⸢d.⸣w[t] r sḫ.t-ḥtp



    Sz.12.6.2:6.Reg.v.o.,Titel
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Fahrt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu, bis, an [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfergefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die Fahrt zu den Opfergefilden.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    471b

    471b
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Opfergefilde (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Sei gegrüßt, Opfergefilde.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)



    284b

    284b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de gehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de (jmdn.) fahren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    422
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfergefilde (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de "Geh und rudere zum Opfergefilde.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)



    289b

    289b
     
     

     
     




    427
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de bleiben lassen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Acker

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfergefilde (im Jenseits)

    Noun.du.stabs
    N.f:du
Glyphs artificially arranged

de sie läßt seinen Acker in den beiden Opfergefilden dauern.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)



    130b

    130b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Flut; Fülle

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfergefilde (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Die (Wasser-)Fülle des Unas ist im Opfergefilde.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)

749d jri̯ Ttj jmn =f m sḫ.t-ḥtp 749e mm T/A-S/S 25 = 397 jḫm.w-sk š(m)s.w (W)sr(.w)



    749d
     
     

     
     

    verb
    de Aufenthalt nehmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Aufenthalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfergefilde (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.f:sg


    749e
     
     

     
     

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP


    T/A-S/S 25 = 397
     
     

     
     

    artifact_name
    de Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_3-lit
    de folgen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Teti wird seinen Aufenthalt im Opfergefilde nehmen unter den Nicht-Untergehenden, die Osiris folgen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    284b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de gehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de (jmdn.) fahren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (lok)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfergefilde (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.f:sg

de "Geh und rudere zum Opfergefilde.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

289b smn =sn ꜣḥ.t Ttj pn T/A/W 9 = 245 m sḫ.t.DU-ḥtp



    289b
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de bleiben lassen

    (problematic)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    substantive_fem
    de Acker

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    T/A/W 9 = 245
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfergefilde (im Jenseits)

    Noun.du.stabs
    N.f:du

de sie lassen den Acker dieses Teti in den beiden Opfergefilden dauern.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)