Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 550015
Suchergebnis: 1–10 von 34 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    RS;1
     
     

     
     

    title
    de
    Tempelschreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Hor-em-zaf

    (unspecified)
    PERSN
de
(Adresse:) Dem Tempelschreiber Horemsaef.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

RS;1 Lücke Ḥ(.w)r-m-zꜣ=f



    RS;1
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
(Adresse): ... Hor-em-saf.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    5
     
     

     
     

    title
    de
    Tempelschreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Hor-em-zaf

    (unspecified)
    PERSN
de
(Adresse): Der Tempelschreiber Hor-em-saf.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    RS;1
     
     

     
     

    title
    de
    Hausvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Hor-em-zaf

    (unspecified)
    PERSN
de
(Adresse):Hausvorsteher Horemsaef.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    VS;1
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    person_name
    de
    Sa-Sopdu

    (unspecified)
    PERSN


    Lücke
     
     

     
     

    person_name
    de
    Hor-em-zaf

    (unspecified)
    PERSN

    adjective
    de
    l.h.g.

    (unspecified)
    ADJ
de
[...] Sa-[sopdu] [...] Horemsaef, l.h.g.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    RS;1
     
     

     
     

    title
    de
    Tempelschreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Hor-em-zaf

    (unspecified)
    PERSN
de
(Adresse:) Dem Tempelschreiber Horemsaef.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    VS;1
     
     

     
     

    title
    de
    Bürgermeister

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher des Tempels

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Senwosret

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Tempelschreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Hor-em-zaf

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    daß

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    sich beschweren

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    title
    de
    Türhüter des Tempels

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Zenet

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    Imeny

    (unspecified)
    PERSN


    VS;2
     
     

     
     

    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    berauben

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Tempelarbeiter

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Verwaltungsleiter

    (unspecified)
    N.m:sg


    2Q
     
     

     
     

    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mangel

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de
    Arbeiter

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    VS;3
     
     

     
     

    verb
    de
    sagt (er, N.N.) [feierlich]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
Es ist der Bürgermeister und Vorsteher des Tempels Senwosret, der spricht zu dem [Tempel]schreiber ⸢Horemsaef⸣ mit den Worten: Man lasse dich wissen, daß sich bei mir der Türhüter des Tempels, Senets Sohn Imeni beschwert hat, mit den Worten: 'Ich wurde meines Sohnes beraubt, des Tempelarbeiters dort, [...]' (und) der Verwaltungsleiter [antwortete(?)...] mit den Worten: 'Es besteht Mangel an Arbeitern' - (so) sagte er.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    RS;1
     
     

     
     

    title
    de
    Tempelschreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Hor-em-zaf

    (unspecified)
    PERSN
de
(Adresse:) Tempelschreiber Horemsaef.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    VS;1
     
     

     
     

    title
    de
    Diener der Stiftung

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Seneb-eni

    (unspecified)
    PERSN


    Rest zerstört
     
     

     
     


    VS;2
     
     

     
     

    particle
    de
    wie folgt

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de
    gehen lassen (aussenden)

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Bürgermeister

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de
    der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ansiedlung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    kontrollieren

    Inf
    V\inf


    VS;3
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive
    de
    [Arbeiter]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_irr
    de
    jmdm. unterstellen

    Rel.form.n.plm.3sgm
    V\rel.m.pl-ant:stpr

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de
    der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N:sg


    VS;4]
     
     

     
     

    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Verlust

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    finden

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    vorn

    (unspecified)
    PREP

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    VS;5
     
     

     
     

    particle
    de
    [Bild.element von Verbformen]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    senden

    ḫr+SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Hor-em-zaf

    (unspecified)
    PERSN
de
Es ist der Diener der Stiftung Seneb-eni [...der spricht], wie folgt: Der Bürgermeister hat den Diener dort (= mich) in die Siedlung geschickt, um diese Arbeiter zu kontrollieren, die er der Kontrolle des Diener dort (= mir) unterstellt hat, mit den Worten: 'Was den Verlust (an Personen) betrifft, den du dort vorn findest - du sollst deswegen an den Hausvorsteher Horemsaef senden.'
Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    RS;5
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    adjective
    de
    l.h.g.

    (unspecified)
    ADJ


    RS;6
     
     

     
     


    Lücke?
     
     

     
     

    person_name
    de
    Hor-em-zaf

    (unspecified)
    PERSN

    adjective
    de
    l.h.g.

    (unspecified)
    ADJ
de
(Adresse:) ..., l.h.g., ... Horemsaef, l.h.g.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)