Sentence ID IBUBd797y7sHDUq3tGituun0K8k




    VS;1
     
     

     
     

    title
    de Diener der Stiftung

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Seneb-eni

    (unspecified)
    PERSN


    Rest zerstört
     
     

     
     


    VS;2
     
     

     
     

    particle
    de wie folgt

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de gehen lassen (aussenden)

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Bürgermeister

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ansiedlung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de kontrollieren

    Inf
    V\inf


    VS;3
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive
    de [Arbeiter]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_irr
    de jmdm. unterstellen

    Rel.form.n.plm.3sgm
    V\rel.m.pl-ant:stpr

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N


    VS;4]
     
     

     
     

    particle
    de mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Verlust

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de finden

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de vorn

    (unspecified)
    PREP

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    VS;5
     
     

     
     

    particle
    de [Bild.element von Verbformen]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de senden

    ḫr+SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hor-em-zaf

    (unspecified)
    PERSN

de Es ist der Diener der Stiftung Seneb-eni [...der spricht], wie folgt: Der Bürgermeister hat den Diener dort (= mich) in die Siedlung geschickt, um diese Arbeiter zu kontrollieren, die er der Kontrolle des Diener dort (= mir) unterstellt hat, mit den Worten: 'Was den Verlust (an Personen) betrifft, den du dort vorn findest - du sollst deswegen an den Hausvorsteher Horemsaef senden.'

Author(s): Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • mit Ḥr 'Gesicht': idiomatisch 'dem Gesicht jemds. geben', d.h. 'unter seine Aufsicht'

    Commentary author: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • Scharff, ZÄS 59, 36 und Wente, Letters, 76, haben 'aus der Siedlung' bzw. 'from ...'

    Commentary author: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd797y7sHDUq3tGituun0K8k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd797y7sHDUq3tGituun0K8k

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd797y7sHDUq3tGituun0K8k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd797y7sHDUq3tGituun0K8k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd797y7sHDUq3tGituun0K8k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)