Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ES2VN43SRNDAFNDOKMTWDQQ6YI
de Es ist der Diener der Stiftung Seneb-eni [...der spricht], wie folgt: Der Bürgermeister hat den Diener dort (= mich) in die Siedlung geschickt, um diese Arbeiter zu kontrollieren, die er der Kontrolle des Diener dort (= mir) unterstellt hat, mit den Worten: 'Was den Verlust (an Personen) betrifft, den du dort vorn findest - du sollst deswegen an den Hausvorsteher Horemsaef senden.'
de Der Diener dort (= ich) hat die Liste des Verlustes (an Personen) zum (Totentempel namens) 'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist [mächtig]' in schriftlicher Form geschickt, wie folgt: Wohlbehalten ist es in Bezug darauf.
de ... zugehörige ... [_]heteps (Sohn) Sobekhetep ....
de ... Gärtner ....
de (Der Totentempel namens) 'Es lebt Amenemhet, der in alle Ewigkeit lebt ....
de Eine Mitteilung ist es darüber.
de Eine Mitteilung ....
de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g., wie folgt: ... der Diener dort (= ich) sendet deswegen eine Mitteilung darüber - (nämlich über) das Veranlassen, daß die Arbeiterin(?) gegeben werde.
de (Adresse:) ..., l.h.g., ... Horemsaef, l.h.g.
(1) |
de Es ist der Diener der Stiftung Seneb-eni [...der spricht], wie folgt: Der Bürgermeister hat den Diener dort (= mich) in die Siedlung geschickt, um diese Arbeiter zu kontrollieren, die er der Kontrolle des Diener dort (= mir) unterstellt hat, mit den Worten: 'Was den Verlust (an Personen) betrifft, den du dort vorn findest - du sollst deswegen an den Hausvorsteher Horemsaef senden.' |
||
(2) |
VS;6 jw rḏi̯.n bꜣk-jm jnt〈.t〉(w) jm(.j)-rn=f nh.w n VS;7 [Sḫm-]Z-n-wsr.t-mꜣꜥ-ḫrw m zẖꜣ r-n.tt ⸢wḏꜣ⸣ =⸢s⸣ r =s |
de Der Diener dort (= ich) hat die Liste des Verlustes (an Personen) zum (Totentempel namens) 'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist [mächtig]' in schriftlicher Form geschickt, wie folgt: Wohlbehalten ist es in Bezug darauf. |
|
(3) |
VS;8 1Q jr.j VS;9 2/3Q -ḥtp Sbk-ḥtp(.w) VS;10 Zeichenreste |
de ... zugehörige ... [_]heteps (Sohn) Sobekhetep .... |
|
(4) |
de ... Gärtner .... |
||
(5) |
RS;1 ꜥnḫ-Jmn-m-ḥꜣ.t-ꜥnḫ-ḏ.t-r-nḥḥ unklare Zeichenreste |
de (Der Totentempel namens) 'Es lebt Amenemhet, der in alle Ewigkeit lebt .... |
|
(6) |
de Eine Mitteilung ist es darüber. |
||
(7) |
swḏꜣ-[jb] Rest zerstört |
de Eine Mitteilung .... |
|
(8) |
de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g., wie folgt: ... der Diener dort (= ich) sendet deswegen eine Mitteilung darüber - (nämlich über) das Veranlassen, daß die Arbeiterin(?) gegeben werde. |
||
(9) |
RS;5 Lücke ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) RS;6 Lücke? [Ḥr(.w)]-m-zꜣ=f ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) |
de (Adresse:) ..., l.h.g., ... Horemsaef, l.h.g. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Brief des Senebni" (Text-ID ES2VN43SRNDAFNDOKMTWDQQ6YI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ES2VN43SRNDAFNDOKMTWDQQ6YI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ES2VN43SRNDAFNDOKMTWDQQ6YI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.