Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 46240
Search results:
1–8
of
8
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-inf
de
sich freuen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3sgf
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
der das Gesicht offenbart (Bez. des Spiegels)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Rel.form.prefx.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
blicken
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
ca. 8Q zerstört
[__]n[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
punctuation
de
[Endemarkierung]
(unspecified)
PUNCT
de
Erfreulich ist ihr Spiegel, [in den] sie blickt [---]. ❡
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/17/2025)
[ein oder zwei Spiegel] darreichen für Nebtuu Titel Esna 2, Nr. 10.1 sꜥr wn.t.DU-ḥr
[ein oder zwei Spiegel] darreichen für Nebtuu
Titel
Esna 2, Nr. 10.1
verb_caus_3-lit
de
darbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
der das Gesicht offenbart (Bez. des Spiegels)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Die beiden Spiegel darreichen.
Author(s):
Daniel von Recklinghausen;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 07/31/2019,
latest changes: 10/05/2022)
verb_caus_3-lit
de
emporsteigen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
de
der das Gesicht offenbart (Bez. des Spiegels)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 10.2
preposition
de
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
adjective
de
schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-inf
de
schaffen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Henu
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
mittels
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Arm
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unedited)
-3sg.m
de
Ich erhebe die beiden Spiegel, die Henu mit seinen beiden Armen geschaffen hat, vor deinem schönen Gesicht.
Esna 2, Nr. 10.1
Author(s):
Daniel von Recklinghausen;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 07/31/2019,
latest changes: 10/05/2022)
König mit Spiegel vor Ipetweret
Opet 86
verb_caus_3-lit
de
darbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
der das Gesicht offenbart (Bez. des Spiegels)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
Elever le miroir vers sa mère.
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
fr
Elever les miroirs.
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/18/2023)
DEM179,1
verb_3-lit
de
schenken
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
der das Gesicht offenbart (Bez. des Spiegels)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
Offrir les deux miroirs à sa mère.
DEM179,1
DEM179,1
Author(s):
Marlies Elebaut;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/28/2021)
DC 73.2
verb_3-lit
de
schenken
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
de
der das Gesicht offenbart (Bez. des Spiegels)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
de
erfreuen
Inf
V\inf
DC 73.3
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
vor
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
fr
je t’offre le miroir pour réjouir ton ka avec ce que j’accomplis devant toi.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/14/2025,
latest changes: 09/24/2025)
Opferformel
DC 41.1
verb_2-lit
de
nehmt!
Imp.pl
V\imp.pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_fem
de
der das Gesicht offenbart (Bez. des Spiegels)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
DC 41.2
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
fr
Prenez pour vous le miroir pour mettre vos coeurs en fête.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/05/2025,
latest changes: 09/23/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.