Sentence ID IBUBd2W0ynCwZ0xSinHDNQYWGQM
verb_3-inf
sich freuen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3sgf
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
der das Gesicht offenbart (Bez. des Spiegels)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Rel.form.prefx.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
blicken
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
preposition
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
ca. 8Q zerstört
[__]n[_]
(unspecified)
—
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Ende
(unspecified)
N.m:sg
Erfreulich ist ihr Spiegel, [in den] sie blickt [---]. ❡
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/25/2023)
Comments
-
j:jri̯.t=st: Anschluss als Relativform mit Fox, S. 38. Mathieu, S. 101 und S. 109, Anm. 375 schlug ein zweites Tempus vor: "Car c'est en lui qu'elle contemple [son visage, ...]". Hier wird Fox' Lesung bevorzugt, bei der das t nicht getilgt werden muss. Grammatisch möglich (aber inhaltlich weniger wahrscheinlich) wäre auch eine Interpretation als Terminativ: "bis sie blickt".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2W0ynCwZ0xSinHDNQYWGQM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2W0ynCwZ0xSinHDNQYWGQM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd2W0ynCwZ0xSinHDNQYWGQM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2W0ynCwZ0xSinHDNQYWGQM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2W0ynCwZ0xSinHDNQYWGQM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).