Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 163330
Search results: 1 - 10 of 11 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    x+2
     
     

     
     




    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schutzdach

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Segel

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de ...[Nimm (o.ä.) das Schutz]dach als Segel!

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de schlafen

    PsP.1sg
    V\res-1sg




    43
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutzdach

    (unspecified)
    N.m:sg




    44
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de Holz, Baum, Stock

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-lit
    de umarmen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schatten

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich schlief im Schutze eines Baumes, wobei ich den Schatten umarmt hatte.

Author(s): Peter Dils & Heinz Felber; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    substantive_masc
    de Schutzdach

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    21
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verbergen; verborgen sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Getreide

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de die Städter

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Schutzhütten derer (oder: für die), die sich verbergen (oder: die Verborgenen), sind unter dem Getreide der Städter.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    substantive_masc
    de Schutzdach

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl




    21
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verbergen; verborgen sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Getreide

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de die Städter

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Schutzhütten derer (oder: für die), die sich verbergen (oder: die Verborgenen), sind unter dem Getreide der Städter.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Lücke ⸢ḥtp.w⸣ m-ẖnw kꜣp 3 oder 4 Zeilen zerstört





    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutzdach

    (unspecified)
    N.m:sg




    3 oder 4 Zeilen zerstört
     
     

     
     

de ...] zufrieden/ruhend (?) im Innern der Schutzhütte [...

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_2-lit
    de (ein Zelt) aufschlagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Schutzdach

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de festsetzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Lockvogel (Köder)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich [bereite] für mich ein Schutzdach vor, (und zwar) nachdem ich meinen Köder (oder: Lockvogel) befestigt habe.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de zweimal (Betonung beim Imperativ, Adjektiven etc.)

    (unspecified)
    N:sg




    B2, 10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de die Nacht zubringen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutzdach

    (unspecified)
    N.m:sg

de Mein Herr, mein Herr, verbringe die Nacht unter dem Schutzdach!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

kꜣp.w ca. 6,5cm B3, 11 6cm [r]sfj


    substantive_masc
    de Schutzdach

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 6,5cm
     
     

     
     




    B3, 11
     
     

     
     




    6cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fang (Vögel und Fische)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Schutzhütte [... ...
... ... B]eute.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    Lücke ( )
     
     

     
     




    B4, 1
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_4-inf
    de sitzen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mannschaft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutzdach

    (unspecified)
    N.m:sg




    3Q
     
     

     
     

    adjective
    de grün; frisch; jung

    (unspecified)
    ADJ

de Er sitzt zusammen mit seiner Mannschaft im Innern der Schutzhütte [und hat] Erfolg (?).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_4-lit
    de suchen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Gang, Schreiten

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    390
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sich verstecken, verbergen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_caus_2-lit
    de weiss/hell werden lassen, erleuchten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de verbergende Bedeckung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    verb_3-lit
    de stehen, aufstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de hinter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [Pfeiler], Symbol der Dauer]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Der den Gang zu hemmen suchend kommt, mit verhülltem Gesicht, indem er seine Verhüllung erleuchtet, ich bin es, der hinter dem Djed-Pfeiler steht.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Veronica Zampedri, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)