Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 157430
Search results: 1–5 of 5 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    weit Ausschreitende

    (unspecified)
    DIVN



    567b

    567b
     
     

     
     





    T/F/E sup 46 = 99
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    ausstreuen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    grüner Stein (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Malachit

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stern

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged
de
O weit Ausschreitende, [die Grünstein], ⸢Malachit⸣ und Türkis [ausstreut] - die Sterne!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/15/2021)



    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    weit Ausschreitende

    (unspecified)
    DIVN



    567b
     
     

     
     



    P/D post/E 9 = 814
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    ausstreuen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    grüner Stein (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Malachit

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stern

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
O weit Ausschreitende, die [Grünstein, Malachit und Türkis] ⸢ausstreut - die Sterne⸣!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    *1784a
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Malachit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Es ist [dieser Pepi] zu seinem Platz aus Malachit [unterwegs].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

m[___] nšm.t šsm.t Vso 7,6 ⸮ṯr.w? ḥtm{.t} dḥw(j) 2Q ẖꜥwꜣy.t ḥw~mꜥ~gꜣ pw~n~[_] ⸮n?~r~[_]






    m[___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    grüner Feldspat

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Malachit

    (unspecified)
    N.f:sg





    Vso 7,6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein mineralischer Stoff (ockerhaltig)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Mineral]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Metall (Zinn, Blei

    (unspecified)
    N.m:sg





    2Q
     
     

     
     





    ẖꜥwꜣy.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive
    de
    [ein Halbedelstein (Granat?)]

    (unspecified)
    N:sg





    pw~n~[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ⸮n?~r~[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
m[...]-Mineral; Feldspat; Malachit; ṯrw-Ocker; ḥtm-Mineral (Manganoxid?; Kadmeia?); ḏḥ.wj-Mineral; ⸮[_ẖꜥwꜣy.]t?-Mineral; Granat/rotes Harz (?); ⸮pn[_]?-Mineral; ⸮nr[_]?-Mineral;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/27/2025)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg





    Vso B.18.8
     
     

     
     


    adjective
    de
    echt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Karneol

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    grüner Bernstein (Harz der Akazie)

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Malachit

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    grüner Feldspat

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Granit

    (unspecified)
    N.m:sg





    pꜣ~⸮gꜣ.PL?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Vso B.18.9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Meteor-Gestein (allg.); Erzgestein

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Edelstein

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    herrlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
de
Dieser Spruch werde gesprochen über echtem Lapislazuli, Türkis, Karneol, shr.t-Harz, Malachit, grünem Feldspat, Granit, pꜣgꜣw-Mineral, Meteoriteneisen (wörtl.: Himmelswunder), und jedem kostbarem Gestein.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: 12/03/2018, latest changes: 06/27/2025)