Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text ZLZ2CCVID5HW7AU4E2OUSATC3Q
de Dieser Pepi ist mit dir.
de Nimm ihn mit dir.
de Atum, höre es, dieses Wort, das zu dir gesagt wird, und sei froh {deinetwegen} 〈darüber〉: Was diesen Merire angeht, Pepi ist ein Großer, Sohn eines Großen.
de Dieser Pepi ist mit dir.
de Nimm ihn mit dir.
de Angesehener, Sohn des Geb, Mächtiger, Sohn des Osiris, höre es, dieses Wort, das zu dir gesagt wird, und sei froh darüber: Was diesen Pepi angeht, Pepi ist ein Großer, Sohn eines Großen.
de Pepi ist mit dir.
de Nimm ihn mit dir.
de Steige zu diesem Pepi auf in deinem Namen 'Re' und [vertreibe] die Trübung des Himmels, bis Harachte sich gezeigt hat, [damit er] seinen [Ruhm] und seinen Lobpreis aus dem Mund der Beiden Neunheiten [höre]:
de "Wie schön bist du" (ist) was seine Mutter sagt; "mein Erbe" (ist) was Osiris sagt.
(11) |
de Dieser Pepi ist mit dir. |
||
(12) |
de Nimm ihn mit dir. |
||
(13) |
de Atum, höre es, dieses Wort, das zu dir gesagt wird, und sei froh {deinetwegen} 〈darüber〉: Was diesen Merire angeht, Pepi ist ein Großer, Sohn eines Großen. |
||
(14) |
de Dieser Pepi ist mit dir. |
||
(15) |
de Nimm ihn mit dir. |
||
(16) |
de Angesehener, Sohn des Geb, Mächtiger, Sohn des Osiris, höre es, dieses Wort, das zu dir gesagt wird, und sei froh darüber: Was diesen Pepi angeht, Pepi ist ein Großer, Sohn eines Großen. |
||
(17) |
de Pepi ist mit dir. |
||
(18) |
de Nimm ihn mit dir. |
||
(19) |
de Steige zu diesem Pepi auf in deinem Namen 'Re' und [vertreibe] die Trübung des Himmels, bis Harachte sich gezeigt hat, [damit er] seinen [Ruhm] und seinen Lobpreis aus dem Mund der Beiden Neunheiten [höre]: |
||
(20) |
de "Wie schön bist du" (ist) was seine Mutter sagt; "mein Erbe" (ist) was Osiris sagt. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 570A" (Text ID ZLZ2CCVID5HW7AU4E2OUSATC3Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZLZ2CCVID5HW7AU4E2OUSATC3Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZLZ2CCVID5HW7AU4E2OUSATC3Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).