Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text XMT32CJ73BG6FLMTCH3UJHB7Y4

  (81)

Sonnenbarke wjꜣ-rꜥw neun Gottheiten in der Sonnebarke Amd. Gott Nr. 431 wp-wꜣt Amd. Gott Nr. 432 sjꜣ Amd. Göttin Nr. 433 nbt-wjꜣ

de
EN + 3 GBez.
  (82)

Amd. Gott Nr. 434 jwf Amd. 489 Amd. Gott Nr. 435 ḥrw-ḥknw Amd. Gott Nr. 436 kꜣ-mꜣꜥt Amd. Gott Nr. 437 nhz

de
4 GBez.
  (83)

Amd. Gott Nr. 438 ḥw Amd. Gott Nr. 439 ḫrp-wjꜣ

de
2 GBez.
  (84)

7. Szene

  (85)

Thot und eine Göttin jn ḥm n nṯr pn smn jdbw n nn-n nṯrw nʾt tn m dꜣt

de
Die Majestät dieses Gottes ist es, die befestigt die Ufer für diese Götter dieses Ortes in der Unterwelt.
  (86)

Amd. 490 j.n rꜥw n nṯr pn

de
Re sagte zu diesem Gott:
  (87)
de
Dein Tun dauert, deine Zaubersprüche dauern.
  (88)
de
GBez/'die Verborgene' leitet dich zu deinen Gefilden durch das Geheimnis, das sie verbirgt.
  (89)
de
GBez/'Verborgene', verborgen sind deine beiden Arme, die nackt sind.
  (90)
de
2 GBez in unterschiedl. Schreibungen.
 (81)



    Sonnenbarke
     
     

     
     


    gods_name
    de
    EN/'Schiff des Re'

    (unspecified)
    DIVN



    neun Gottheiten in der Sonnebarke
     
     

     
     



    Amd. Gott Nr. 431
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Upwaut

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 432
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Erkenntnis'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 433
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Herrin des Schiffes'

    (unspecified)
    DIVN
de
EN + 3 GBez.
 (82)



    Amd. Gott Nr. 434
     
     

     
     


    epith_god
    de
    GBez/'Fleisch'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. 489
     
     

     
     



    Amd. Gott Nr. 435
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Horus, der preist

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 436
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Stier der Wahrheit'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 437
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez

    (unspecified)
    DIVN
de
4 GBez.
 (83)



    Amd. Gott Nr. 438
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Ausspruch'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 439
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Steuermann des Schiffes'

    (unspecified)
    DIVN
de
2 GBez.
 (84)



    7. Szene
     
     

     
     
 (85)



    Thot und eine Göttin
     
     

     
     


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_caus_2-lit
    de
    befestigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Ufer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Majestät dieses Gottes ist es, die befestigt die Ufer für diese Götter dieses Ortes in der Unterwelt.
 (86)



    Amd. 490
     
     

     
     


    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Re sagte zu diesem Gott:
 (87)


    verb_2-lit
    de
    dauern

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Tun (Hornung)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    dauern

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Zaubersprüche

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dein Tun dauert, deine Zaubersprüche dauern.
 (88)


    verb_4-inf
    de
    leiten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    substantive_fem
    de
    Verborgenes

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gefilde

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    verbergen

    Rel.form.n.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
GBez/'die Verborgene' leitet dich zu deinen Gefilden durch das Geheimnis, das sie verbirgt.
 (89)


    substantive_fem
    de
    Verborgenes

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    verborgen sein

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.2sgf
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl



    Amd. 491
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nackt sein

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
GBez/'Verborgene', verborgen sind deine beiden Arme, die nackt sind.
 (90)



    Amd. Gott Nr. 440
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Thot befindlich vor der Herrin der Unterweltlichen'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'Thot befindlich vor der Herrin der Unterweltlichen'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 441
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'die ihre Bilder verbirgt'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. 492
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'die ihre Bilder verbirgt'

    (unspecified)
    DIVN
de
2 GBez in unterschiedl. Schreibungen.

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage, Sentences of Text "Amduat, 6. Stunde" (Text ID XMT32CJ73BG6FLMTCH3UJHB7Y4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XMT32CJ73BG6FLMTCH3UJHB7Y4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)