Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text WQCJHA77KFEOJKEPWNVRXS3TEU

Titelzeile n pri̯(.t) m jꜣd.t

de
Spruch, um aus dem Netz zu entkommen
de
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de
Oh, Der sich durch sein Gesicht erneuert (sic), ihr Machtwesen, ihr Kinder und Väter - Variante: ihrer Väter -, die die fangen, die sich aus dem Inneren der Flut erheben, ihr sollt mich - Variante: die Leute - nicht 〈mit〉 diesem euren Netz fangen!
de
Möget ich mich, einen, der durch die Erde geht, aus ihnen (Pl., scil.: Netze) lösen!
de
Ihre Schwimmer reichen bis zum Himmel.
de
Ihr Gewicht reicht bis zur Erde.
de
Daraus geht Osiris NN, gerechtfertigt, heraus, (aus) seinem Seil.
de
Ich bin aus Busiris hervorgegangen.
de
Osiris NN, gerechtfertigt, ist darin, ein Falke - leer - zu mir, mein Name.
de
Möget ihr die ḏꜣy.t(?) machen, die man beim Lösen gibt!
Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Tb 153" (Text ID WQCJHA77KFEOJKEPWNVRXS3TEU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WQCJHA77KFEOJKEPWNVRXS3TEU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)