Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text WQCJHA77KFEOJKEPWNVRXS3TEU

de
Das ist die Sehne des Atum.
de
Ich kenne den Namen ihrer Fischer.
de
Das ist der Vorgesetzte der Akeru, die Arme ihres "Verschlingers".
de
Der Pflock ist das 〈Bein〉 des Schesmu.
de
Ich kenne den Namen eurer Arme.
de
Ihre Arme, er öffnet jenen Arm des Großen Gottes, der die Angelegenheiten in Heliopolis hört, in jener Nacht des 15. Monatstages.
de
Über das Bild dieses "Verklärten" zu sprechen, indem es in diese Barke gestellt ist.
de
Zuvor hast du eine Nachtbarke auf deren (der Barke) rechter Seite ausgeführt, eine Tagesbarke auf ihrer linken Seite.
de
Brot, Bier und alles Schöne werde geopfert ("sie opfern") am Geburtstag des Osiris.
de
Dem man dies gibt, dessen Ba wird ewiglich lebendig sein.
Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Tb 153" (Text ID WQCJHA77KFEOJKEPWNVRXS3TEU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/2/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WQCJHA77KFEOJKEPWNVRXS3TEU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/2/2025)