Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text UX64GQKN3VDNBJRIKKKXF54YFM
de ...] der Name der Tore [...] ihres [...]-Gebäudes.
de Siehe heute, dein Herz sagt [... ... ...] eilen zweimal [... ...] vor ihm.
de Ich [...] nachdem ich südwärts gefahren bin, habe ich mich zu [(ein Männername)] begeben mit den Worten:
de Ich schlage für (?) den Wächter/Hirten, nachdem ich das Wasser des Todes gekaut habe (?).
de [...] ist eingetreten zu deinem Lieblingsort (?), wenn du einziehst/verringerst (?) die Ladung von Nachti, Sohn des Rehui.
de Er [...] beim Sagen, dass er mich gesehen hat, als ich zum Ort geeilt war, wo Deine Majestät war, wegen (?) [...
de "Ich bin heute tot.
de Ich möchte nicht sehen, was passieren wird."
de ... sagte:] "Geh und bring mir Nachti, den Sohn des Rehui!"
de Nun wurde er ihm sofort gebracht. [...
(1) |
de ...] der Name der Tore [...] ihres [...]-Gebäudes. |
||
(2) |
de Siehe heute, dein Herz sagt [... ... ...] eilen zweimal [... ...] vor ihm. |
||
(3) |
de Ich [...] nachdem ich südwärts gefahren bin, habe ich mich zu [(ein Männername)] begeben mit den Worten: |
||
(4) |
de Ich schlage für (?) den Wächter/Hirten, nachdem ich das Wasser des Todes gekaut habe (?). |
||
(5) |
de [...] ist eingetreten zu deinem Lieblingsort (?), wenn du einziehst/verringerst (?) die Ladung von Nachti, Sohn des Rehui. |
||
(6) |
de Er [...] beim Sagen, dass er mich gesehen hat, als ich zum Ort geeilt war, wo Deine Majestät war, wegen (?) [... |
||
(7) |
de "Ich bin heute tot. |
||
(8) |
de Ich möchte nicht sehen, was passieren wird." |
||
(9) |
de ... sagte:] "Geh und bring mir Nachti, den Sohn des Rehui!" |
||
(10) |
de Nun wurde er ihm sofort gebracht. [... |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Recto: Die Geschichte von/über Nachti" (Text ID UX64GQKN3VDNBJRIKKKXF54YFM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UX64GQKN3VDNBJRIKKKXF54YFM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UX64GQKN3VDNBJRIKKKXF54YFM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).