Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text S4KP2OGKXFCPPK7Q5MHFEE6R7A
de Nichts Böses wird mir in diesem Land und in dieser Halle der Beiden Maat zustoßen.
de Denn ich kenne den Namen dieser Götter, die in ihr sind.
de Oh Weitausschreitender, der aus Heliopolis stammt, ich habe kein Unrecht verübt.
de Oh Flammenumarmer, der aus Cheraha stammt, ich habe nicht geraubt.
de Oh Schnabelträger, der aus Hermupolis stammt, ich war nicht habgierig.
de Oh Schattenverschlinger, der aus der Höhle stammt, ich habe nicht gestohlen.
de Oh Schreckgesicht, der aus Rosetau stammt, ich habe keinen Menschen getötet.
de Oh Ruti, der aus dem Himmel stammt, ich habe keine Speise beschädigt.
de Oh, Dessen Augen Messer sind, der aus Letopolis stammt, ich habe keine Verminderung getätigt.
de Oh Flammender, der rückwärts herausgeht, ich habe keinen Gottesbesitz gestohlen.
(51) |
de Nichts Böses wird mir in diesem Land und in dieser Halle der Beiden Maat zustoßen. |
||
(52) |
de Denn ich kenne den Namen dieser Götter, die in ihr sind. |
||
(53) |
de Oh Weitausschreitender, der aus Heliopolis stammt, ich habe kein Unrecht verübt. |
||
(54) |
de Oh Flammenumarmer, der aus Cheraha stammt, ich habe nicht geraubt. |
||
(55) |
de Oh Schnabelträger, der aus Hermupolis stammt, ich war nicht habgierig. |
||
(56) |
de Oh Schattenverschlinger, der aus der Höhle stammt, ich habe nicht gestohlen. |
||
(57) |
de Oh Schreckgesicht, der aus Rosetau stammt, ich habe keinen Menschen getötet. |
||
(58) |
de Oh Ruti, der aus dem Himmel stammt, ich habe keine Speise beschädigt. |
||
(59) |
de Oh, Dessen Augen Messer sind, der aus Letopolis stammt, ich habe keine Verminderung getätigt. |
||
(60) |
de Oh Flammender, der rückwärts herausgeht, ich habe keinen Gottesbesitz gestohlen. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Tb 125" (Text ID S4KP2OGKXFCPPK7Q5MHFEE6R7A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/S4KP2OGKXFCPPK7Q5MHFEE6R7A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/S4KP2OGKXFCPPK7Q5MHFEE6R7A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).