Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text R33V2RBAUVHZDOEXTJ62ALOS3U
de Ich werde also übergehen, was du (d.h. Amun-chau) gesagt hast!?
de
Was die Tatsache angeht, daß du ihn hierher hast kommen lassen, als/obwohl du dort bei ihm warst:
Du kannst ihn also nicht mit zum Gericht nehmen und ihn von seinem Eid entbinden lassen!?
de Wenn mein Brief dich erreicht, dann gehst du zusammen mit dem Händler Aper-Ba'al hin,
de und dann läßt du (ihn von) seinem Eid entbinden,
de und dann hältst du ihn auf,
de und dann läßt du für ihn Essen zubereiten (oder: ein Einkommen bereitstellen).
de
Siehe, er ist (nämlich) hierher gekommen,
damit er mir schmeichelt (oder: mich überredet) mit den Worten:
de "Du kannst (mir) (doch) nicht (mein Einkommen) wegnehmen!?"
de Eine weitere Mitteilung, an die Sängerin des Thoth, Neni-nesu-em-hab:
de Ebenso/Gleichfalls: Wie geht es dir? Wie geht es dir?
(11) |
de Ich werde also übergehen, was du (d.h. Amun-chau) gesagt hast!? |
||
(12) |
de
Was die Tatsache angeht, daß du ihn hierher hast kommen lassen, als/obwohl du dort bei ihm warst: |
||
(13) |
de Wenn mein Brief dich erreicht, dann gehst du zusammen mit dem Händler Aper-Ba'al hin, |
||
(14) |
de und dann läßt du (ihn von) seinem Eid entbinden, |
||
(15) |
de und dann hältst du ihn auf, |
||
(16) |
de und dann läßt du für ihn Essen zubereiten (oder: ein Einkommen bereitstellen). |
||
(17) |
de
Siehe, er ist (nämlich) hierher gekommen, |
||
(18) |
de "Du kannst (mir) (doch) nicht (mein Einkommen) wegnehmen!?" |
||
(19) |
de Eine weitere Mitteilung, an die Sängerin des Thoth, Neni-nesu-em-hab: |
||
(20) |
de Ebenso/Gleichfalls: Wie geht es dir? Wie geht es dir? |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentences of text "Rto 9.7-10.9: Brief bezüglich einer Entlassung" (Text ID R33V2RBAUVHZDOEXTJ62ALOS3U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R33V2RBAUVHZDOEXTJ62ALOS3U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R33V2RBAUVHZDOEXTJ62ALOS3U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).