Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text PNURKOCBLZHEPGWS46JCLU5QTI

Fortsetzung von D 9, 164.7 D 9, 163.2 4 Textkolumnen, zur Innenseite (eig. nach Norden zum Textanfang) hin orientiert

Fortsetzung von D 9, 164.7 D 9, 163.2 4 Textkolumnen, zur Innenseite (eig. nach Norden zum Textanfang) hin orientiert 1 sḥn ẖr.t n jt =s Nwn wr

de
– Austatten des Bedarfes für ihren Vater, Nun den Großen;
de
– Ruhen in ihrem Tempel.
de
2. Monat der Überschwemmungszeit, letzter Tag (30. Paophi):
de
– Prozession seitens Harsomtus, des Herrn von Chadi zur Stationstribüne;
de
– Wasser für die, die in Chadi sind, ausgießen;
de
– Durchführen sämtlicher Ritualhandlungen, die (auch) am 10. Tag des 1. Monats der Überschwemmung (10. Thoth) ausgeübt wurden;
de
– Das Opfer zuweisen.
D 9, 163.4

dmḏ D 9, 163.4 hrw ⸮2?

de
– Insgesamt (für den Monat Paophi) zwei (Fest)tage.

3 ꜣbd 4 ꜣḫ.t sw 24

de
4. Monat der Überschwemmungszeit, 24. Tag (24. Choiak):
de
– Erscheinen seitens Osiris in der Nacht;



    Fortsetzung von D 9, 164.7

    Fortsetzung von D 9, 164.7
     
     

     
     



    D 9, 163.2

    D 9, 163.2
     
     

     
     



    4 Textkolumnen, zur Innenseite (eig. nach Norden zum Textanfang) hin orientiert

    4 Textkolumnen, zur Innenseite (eig. nach Norden zum Textanfang) hin orientiert
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    beauftragen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN
de
– Austatten des Bedarfes für ihren Vater, Nun den Großen;


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
– Ruhen in ihrem Tempel.


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg





    2
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    letzter Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg
de
2. Monat der Überschwemmungszeit, letzter Tag (30. Paophi):


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Harsomtus

    (unspecified)
    DIVN



    D 9, 163.3

    D 9, 163.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    [Nekropole bei Dendera]

    (unspecified)
    TOPN





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Barkenstation

    (unspecified)
    N.m:sg
de
– Prozession seitens Harsomtus, des Herrn von Chadi zur Stationstribüne;


    verb_3-inf
    de
    ausgießen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    [Nekropole bei Dendera]

    (unspecified)
    TOPN
de
– Wasser für die, die in Chadi sind, ausgießen;


    verb
    de
    Zeremonien vollziehen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Zeremonie ("zu Tuendes")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb
    de
    Zeremonien vollziehen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg





    (tpj)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg





    10
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
– Durchführen sämtlicher Ritualhandlungen, die (auch) am 10. Tag des 1. Monats der Überschwemmung (10. Thoth) ausgeübt wurden;


    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    Inf
    V\inf


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg
de
– Das Opfer zuweisen.


    substantive_masc
    de
    Summe

    (unspecified)
    N.m:sg



    D 9, 163.4

    D 9, 163.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
– Insgesamt (für den Monat Paophi) zwei (Fest)tage.





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg





    4
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg





    24
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
4. Monat der Überschwemmungszeit, 24. Tag (24. Choiak):


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Abend oder Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
– Erscheinen seitens Osiris in der Nacht;

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentences of Text "Türlaibung außen, Südseite/links, Festkalender d (D 9, 163)" (Text ID PNURKOCBLZHEPGWS46JCLU5QTI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PNURKOCBLZHEPGWS46JCLU5QTI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)