Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text PMZNNR4IIZENBJ6J3UWVNWNBYY





    1
     
     

     
     




    40cm
     
     

     
     

    title
    de [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN




    ca. 62cm
     
     

     
     




    {[_]}
     
     

    (unedited)


    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL




    26cm
     
     

     
     




    2
     
     

     
     




    40cm
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    epith_god
    de Herzensmüder (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

de [... von] Thinis, Padihorresnet, [..., {...}] dessen 〈Mutter〉 [...] des Herzensmüden.





    59cm
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    59cm
     
     

     
     

de [...], kenne den Namen des Gottes [...]





    3
     
     

     
     




    43cm
     
     

     
     

    artifact_name
    de [Tor im Jenseits]

    (unspecified)
    PROPN

    verb_2-lit
    de vorhersagen; verkünden

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    20cm
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de retten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    ca. 36cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de [..., Herrin des Niedertretens], die [...] ankündigt, [...], die [...] rettet, [...] ist dein Name.


    gods_name
    de Nery

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 17cm
     
     

     
     




    4
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de 'Schrecklicher' [...]


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de reinigen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    verb_3-lit
    de reinigen

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    prepositional_adverb
    de dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz




    zerstört
     
     

     
     

de ⸢Ich bin⸣ [gereinigt] mit jenem Wasser, mit dem sich Re gereinigt hat [...].


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de salben

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP




    21cm
     
     

     
     




    5
     
     

     
     




    ca. 39cm
     
     

     
     

de ⸢Ich bin⸣ [gesalbt] mit [...].


    substantive_masc
    de [ein keulenartiges Zepter]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in der Hand von

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [ein Holz]

    (unspecified)
    N

de Das ꜣms-Szepter in meiner Hand ist aus ḥt.j-Holz.


    verb_2-lit
    de gehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg




    ca. 40cm
     
     

     
     

de "⸢So zieh dahin⸣!"


    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N




    ca. 20cm
     
     

     
     




    6
     
     

     
     




    ca. 39cm
     
     

     
     

de "Sei gegrüßt", sagt Horus, "[...]te Pforte [des Herzensmüden].


    verb
    de den Weg (jmdm.) freimachen

    Imp.sg
    V\imp.sg




    {[j]w}
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Gib] 〈mir〉 den Weg [frei]!

  (1)

de [... von] Thinis, Padihorresnet, [..., {...}] dessen 〈Mutter〉 [...] des Herzensmüden.

  (2)

59cm rḫ.kw rn n nṯr 59cm

de [...], kenne den Namen des Gottes [...]

  (3)

de [..., Herrin des Niedertretens], die [...] ankündigt, [...], die [...] rettet, [...] ist dein Name.

  (4)

{r}N〈r〉.y ca. 17cm 4 zerstört

de 'Schrecklicher' [...]

  (5)

de ⸢Ich bin⸣ [gereinigt] mit jenem Wasser, mit dem sich Re gereinigt hat [...].

  (6)

[jw] =[j] [wrḥ].kw m 21cm 5 ca. 39cm

de ⸢Ich bin⸣ [gesalbt] mit [...].

  (7)

de Das ꜣms-Szepter in meiner Hand ist aus ḥt.j-Holz.

  (8)

j{w}:zj{b}i ca. 40cm

de "⸢So zieh dahin⸣!"

  (9)

[j{w}]:nḏ ḥr =(t) j.n Ḥr.w sb[ḫ.t] ca. 20cm 6 ca. 39cm

de "Sei gegrüßt", sagt Horus, "[...]te Pforte [des Herzensmüden].

  (10)

de [Gib] 〈mir〉 den Weg [frei]!

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "T 349: Tb 145" (Text ID PMZNNR4IIZENBJ6J3UWVNWNBYY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PMZNNR4IIZENBJ6J3UWVNWNBYY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PMZNNR4IIZENBJ6J3UWVNWNBYY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)