Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text NLIEIBHVKVDFHF2HWEBTQJ2XSE
de Ein anderer Brief, der ihm gebracht worden ist vom Gefolgsmann Imeny, der in (der Festung namens) 'Das Abwehren des Medja-Landes' ist, als das was eine Festung einer (anderen) Festung gibt:
de Eine Mitteilung ist dies an den Herrn, l.h.g. darüber, dass der Kämpfer von Hierakonpolis Senu's Sohn Heru's Sohn Ren-iqer und der Kämpfer von Tjebu Rensi's Sohn Sesostris' Sohn Sesostris gekommen sind, um dem Diener im Jahr 3, Monat 4, Tag 2 zur Zeit des Frühstücks zu berichten über den Auftrag des Bürgers Chui-wi-Sobek's Sohn Mentuhotep's Sohn Chui-wi-Sobek ...., der ein Stellvertreter (?) für das Mitglied des Herrscherhaushaltes in der Truppe von Meha ist folgenden Wortlauts: Die Grenzwache (?), die im Regierungsjahr 3, Monat 3 der Peret-Zeit am letzten Monatstag herausgegangen ist, um den (Wüsten)rand zu patroullieren(?), der sich entlangzieht ... (bis zur?) Festung (namens) 'Das Abwehren des Medja-Landes' ist gekommen, um mir zu berichten mit den Worten: Wir haben die Spur von 32 Mann und 3 Eseln gefunden, als sie getreten hatten ...
de ... welche (?) ...
de ... Grenzwache(?) ... meine Plätze, so sagt er.
de ... Auftrag (?) der Truppe ... aum (Wüsten)rand.
de Der Diener hat geschickt .... Festung.
de Eine Mitteilung darüber ist es.
de Alle Dienste des Königshauses, l.h.g., sind wohlbehalten und unversehrt.
(1) |
de Ein anderer Brief, der ihm gebracht worden ist vom Gefolgsmann Imeny, der in (der Festung namens) 'Das Abwehren des Medja-Landes' ist, als das was eine Festung einer (anderen) Festung gibt: |
||
(2) |
p.3, x+8 swḏꜣ-jb pw n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r-n.tt ꜥḥꜣ.wtj n(.j) Nḫn Snw zꜣ Hrw zꜣ Rn-jqr p.3, x+9 ꜥḥꜣ.wtj n(.j) Ṯbw Rnsj zꜣ Z-n-wsr.t zꜣ zp-2 p.3, x+10 jwi̯ r smj.t n bꜣk-jm m rnp.t-zp 3 ꜣbd 4 pr.t sw 2 ḥr tr n(.j) jꜥw p.3, x+11 m wpw.t ꜥnḫ-n-nʾ.t Ḫwi̯-w(j)-Sbk zꜣ Mnṯ.w-ḥtp(.w) zꜣ Ḫwi̯-w(j)-Sbk s fragliche Zeichen ⸮jr.j? ⸮m? fragliche Zeichen ⸮ꜥ? fragliches Zeichen p.3, x+12 n.tj m jdn ꜥnḫ-n-ṯ.t-ḥqꜣ m jw(ꜥ)y.t n.t Mḥꜣ r-ḏd pẖr.tj pr p.3, x+13 r pẖr ꜥḏ ꜣw fragliche Zeichen mn.w ⸢Ḫsf⸣-mḏꜣ.w m rnp.t-zp 3 ꜣbd 3 pr.t ꜥrq.y p.3, x+14 jwi̯ r smj.t n =j r-ḏd gmi̯.n =n ꜥ n(.j) z 32 ꜥꜣ 3 ḫnd.n =sn |
de Eine Mitteilung ist dies an den Herrn, l.h.g. darüber, dass der Kämpfer von Hierakonpolis Senu's Sohn Heru's Sohn Ren-iqer und der Kämpfer von Tjebu Rensi's Sohn Sesostris' Sohn Sesostris gekommen sind, um dem Diener im Jahr 3, Monat 4, Tag 2 zur Zeit des Frühstücks zu berichten über den Auftrag des Bürgers Chui-wi-Sobek's Sohn Mentuhotep's Sohn Chui-wi-Sobek ...., der ein Stellvertreter (?) für das Mitglied des Herrscherhaushaltes in der Truppe von Meha ist folgenden Wortlauts: Die Grenzwache (?), die im Regierungsjahr 3, Monat 3 der Peret-Zeit am letzten Monatstag herausgegangen ist, um den (Wüsten)rand zu patroullieren(?), der sich entlangzieht ... (bis zur?) Festung (namens) 'Das Abwehren des Medja-Landes' ist gekommen, um mir zu berichten mit den Worten: Wir haben die Spur von 32 Mann und 3 Eseln gefunden, als sie getreten hatten ... |
|
(3) |
p.4, x+1 Lücke ⸮n.tj? Lücke |
de ... welche (?) ... |
|
(4) |
de ... Grenzwache(?) ... meine Plätze, so sagt er. |
||
(5) |
Lücke p.4, x+3 1Q ⸮ḥn? ⸮n(.j)? [jw(ꜥ)]y.t Lücke p.4, x+4 ḥr ꜥḏ |
de ... Auftrag (?) der Truppe ... aum (Wüsten)rand. |
|
(6) |
de Der Diener hat geschickt .... Festung. |
||
(7) |
de Eine Mitteilung darüber ist es. |
||
(8) |
de Alle Dienste des Königshauses, l.h.g., sind wohlbehalten und unversehrt. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Dispatch 4" (Text-ID NLIEIBHVKVDFHF2HWEBTQJ2XSE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NLIEIBHVKVDFHF2HWEBTQJ2XSE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NLIEIBHVKVDFHF2HWEBTQJ2XSE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.