Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text N4TECPH4DVHCXDGPXCJZHWJU2E

titre SAT 19, 1a n rḏi̯.t ḫpr bs ẖr tp n ꜣḫ.w

fr
Formule pour faire en sorte qu’une flamme apparaisse sous la tête d'un bienheureux.
fr
Paroles à dire par l’Osiris Ankh-ouahe-ib-ra qu'a enfanté Ta-iret, juste de voix

SAT 19, 2a j:nḏ ḥr =k pꜣ rw

fr
Salut à toi, le lion!
fr
le puissant, celui aux deux plumes hautes, le maître de la couronne de Haute Égypte, celui qui est muni du flagellum.
fr
Tu es le maître du phallus, stable dans l'apparition, celui qui brille, pour qui la terre ne connaît pas de limite.
fr
Tu es le maître des transformations, le chatôyant (litt. celui aux nombreuses couleurs), celui qui se cache de ses enfants dans l’oeil oudjat.
fr
Tu es celui au rugissement puissant au sein de l’Ennéade, le grand coureur, celui à la démarche rapide.
SAT 19, 6a-b

SAT 19, 6a-b 5 ntk nṯr nꜥ jy n ꜥš n =f

fr
Tu es le dieu clément, celui qui vient à qui l'a appelé.
SAT 19, 7

SAT 19, 7 mj n ḫrw =j

fr
Viens à mon appel (litt. ma voix)!
SAT 19, 8

SAT 19, 8 jnk Ꜣhꜣ(.t)

fr
Car je suis la vache Ihet!





    titre
     
     

     
     



    SAT 19, 1a

    SAT 19, 1a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    verb_irr
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Flamme

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Verklärter (seliger Toter)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Formule pour faire en sorte qu’une flamme apparaisse sous la tête d'un bienheureux.





    1
     
     

     
     



    SAT 19, 1b

    SAT 19, 1b
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    person_name
    de
    PN/m

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    person_name
    de
    Ta-irit

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    person_name
    de
    gerechtfertigt sein; triumphieren

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
fr
Paroles à dire par l’Osiris Ankh-ouahe-ib-ra qu'a enfanté Ta-iret, juste de voix



    SAT 19, 2a

    SAT 19, 2a
     
     

     
     


    verb
    de
    begrüßen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Löwe

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Salut à toi, le lion!





    2
     
     

     
     



    SAT 19, 2b-e

    SAT 19, 2b-e
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Starker

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)