Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text KW6N52AYKZCELBYPYU6MJAQBC4



    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Vorsteher der Arbeitsverwaltung

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Mehu

    (unspecified)
    PERSN

    verb_irr
    de geben; legen, setzen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    preposition
    de zu, für, an

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Schepes-pu-Ptah

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bein

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de richtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de auf; über; vor; hinter (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de Das Grab des Vorstehers der Arbeitsverwaltung und Kammerdiener des Königs Mehu, das der Hatia (Rangtitel) Schepes-pu-Ptah - dem [auf seinen Beinen] lebenden, [dem auf seinem Herzen wahr seienden, den er liebt] - gegeben hat.



    2
     
     

     
     

    undefined
    de Ein Opfer, das (Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    undefined
    de Ein Opfer, das (Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der vor der Gotteshalle ist

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de Ein Opfer, das (Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der auf seinem Berge ist

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Imiut

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Nekropole

    (unspecified)
    DIVN

de Ein Opfer, das der König [gibt], ein Opfer, das Anubis, der vor der Götterhalle ist, gibt, ein Opfer, das Anubis, der auf seinem Berg ist, der Imiut (und) Herr der Nekropole, gibt:


    verb_3-lit
    de bestatten, begraben

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de alt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de schön

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

de Er möge begraben werden in der Nekropole, indem er sehr schön alt ist.



    3
     
     

     
     

    undefined
    de Ein Opfer, das (Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    undefined
    de Ein Opfer, das (Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Busiris

    (unspecified)
    DIVN

de Ein Opfer, das der König [gibt], ein Opfer, das Osiris, der Herr von Busiris, gibt:


    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Neujahrstag

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de Jahresanfang

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

de Ein Totenopfer für ihn als tägliches Totenopfer am Neujahrstag, am Jahresanfang(sfest und) an jedem täglichen Fest.



    4
     
     

     
     

    undefined
    de Ein Opfer, das (Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    undefined
    de Ein Opfer, das (Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    epith_god
    de Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Tawer

    (unspecified)
    DIVN

de Ein Opfer, das der König [gibt], ein Opfer, das [Chont]amenti, der Herr von Tawer, [gibt]:


    verb
    de anlanden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m


    tꜣ
     
     

    (unspecified)


    verb_3-inf
    de überfahren (zu Schiff)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de ehernes Himmelsgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de aufsteigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    5
     
     

     
     

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wesir

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher jeder Arbeit des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Arbeitsverwaltung

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de wahrhaft Versorgter

    (unspecified)
    TITL

de Er möge anlanden und er möge das eherne Himmelsgewässer überqueren und er möge aufsteigen zum Großen Gott, (nämlich der) Iri-pat (Rangtitel), [Hatia (Rangtitel), We]sir, Vorsteher jeder Arbeit des Königs, Vorsteher der Arbeitsverwaltung, Kammerdiener des Königs, der wahrhaft Versorgte.



    6
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unclear)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leute

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de mir

    (unspecified)
    -1sg

de [Seitens] der am mir vorbeigehenden Menschen [war dieses Sagen]:


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de sagen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3pl

de Sie[he], der Würdige [ist ein Gottesliebling, sagen sie].

  (1)

de Das Grab des Vorstehers der Arbeitsverwaltung und Kammerdiener des Königs Mehu, das der Hatia (Rangtitel) Schepes-pu-Ptah - dem [auf seinen Beinen] lebenden, [dem auf seinem Herzen wahr seienden, den er liebt] - gegeben hat.

  (2)

de Ein Opfer, das der König [gibt], ein Opfer, das Anubis, der vor der Götterhalle ist, gibt, ein Opfer, das Anubis, der auf seinem Berg ist, der Imiut (und) Herr der Nekropole, gibt:

  (3)

de Er möge begraben werden in der Nekropole, indem er sehr schön alt ist.

  (4)

de Ein Opfer, das der König [gibt], ein Opfer, das Osiris, der Herr von Busiris, gibt:

  (5)

de Ein Totenopfer für ihn als tägliches Totenopfer am Neujahrstag, am Jahresanfang(sfest und) an jedem täglichen Fest.

  (6)

de Ein Opfer, das der König [gibt], ein Opfer, das [Chont]amenti, der Herr von Tawer, [gibt]:

  (7)

de Er möge anlanden und er möge das eherne Himmelsgewässer überqueren und er möge aufsteigen zum Großen Gott, (nämlich der) Iri-pat (Rangtitel), [Hatia (Rangtitel), We]sir, Vorsteher jeder Arbeit des Königs, Vorsteher der Arbeitsverwaltung, Kammerdiener des Königs, der wahrhaft Versorgte.

  (8)

de [Seitens] der am mir vorbeigehenden Menschen [war dieses Sagen]:

  (9)

de Sie[he], der Würdige [ist ein Gottesliebling, sagen sie].

Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/17/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Inschrift (T1)" (Text ID KW6N52AYKZCELBYPYU6MJAQBC4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KW6N52AYKZCELBYPYU6MJAQBC4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KW6N52AYKZCELBYPYU6MJAQBC4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)