Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text KGKBWI6QZVDBPHFCFCDKMZCV2Y

  (1)

P/V/E 45 zerstört

de [...]

  (2)

zerstört [pr].⸢w⸣ n Ppy

de [...] ⸢Herausgehen⸣ für Pepi.

  (3)

ḥr(.j).w [p].t wn [n] =⸢f⸣ zerstört jri̯.n =f pr.w n Ppy pn zerstört P/V/E 46 qsn

de Ihr über dem Himmel, öffnet [für] ihn [...] er hat das Herausgehen für diesen Pepi gemacht [...] (schlimm sein).

  (4)

de Die Tore des Horizonts sind ihm geöffnet worden, die, die [...] abwehren, die im Bereich der Nicht-Untergehenden sind, sind für ihn vertrieben worden.

  (5)

zerstört Ppy ḥr(.j) mdw.PL Rꜥw

de [...] Pepi auf den Stäben des Re.

  (6)

de Die in ⸢...⸣ die Seen der Nicht-Untergehenden (packen) mit der Hand.

  (7)

de Der über den ḥnmm.t-Leuten ist [...] den die beiden Neunheiten loben, ⸢der auf dem Lichtglanz⸣ ist [...]

  (8)

zerstört ⸢nfr⸣ hrw nṯri̯

de [...] (gut sein) am Tag des Reinigens (mit Natron).

  (9)

wꜥb zerstört ⸢kꜣ⸣

de (sich reinigen) [...] Ka.

  (10)

de [Pepi sitzt] an der Spitze der Götter.



    P/V/E 45
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herausgehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

de [...] ⸢Herausgehen⸣ für Pepi.


    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich über

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Herausgehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    zerstört
     
     

     
     


    P/V/E 46
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schlimm sein

    (unclear)
    V(unclear)

de Ihr über dem Himmel, öffnet [für] ihn [...] er hat das Herausgehen für diesen Pepi gemacht [...] (schlimm sein).


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tor

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de vertreiben

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de abwehren; abweisen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    [_].w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    nisbe_adjective_preposition
    de im Bereich von; befindlich bei

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    artifact_name
    de Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de Die Tore des Horizonts sind ihm geöffnet worden, die, die [...] abwehren, die im Bereich der Nicht-Untergehenden sind, sind für ihn vertrieben worden.



    zerstört
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich über

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Stab

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de [...] Pepi auf den Stäben des Re.


    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    ws[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de See

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    artifact_name
    de Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_3-lit
    de fassen, packen

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die in ⸢...⸣ die Seen der Nicht-Untergehenden (packen) mit der Hand.


    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich über

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Volk; Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     


    P/V/E 47
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de loben

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.du.stc
    N:du:stc

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Glanz; Licht

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     

de Der über den ḥnmm.t-Leuten ist [...] den die beiden Neunheiten loben, ⸢der auf dem Lichtglanz⸣ ist [...]



    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gut sein; schön sein; vollkommen sein; vollendet sein

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    verb_4-inf
    de reinigen (mit Natron)

    Inf
    V\inf

de [...] (gut sein) am Tag des Reinigens (mit Natron).


    verb_3-lit
    de reinigen

    (unclear)
    V(unclear)


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ka; Lebenskraft

    (unspecified)
    N.m:sg

de (sich reinigen) [...] Ka.


    verb_4-inf
    de sitzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de [Pepi sitzt] an der Spitze der Götter.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of text "PT 1065" (Text ID KGKBWI6QZVDBPHFCFCDKMZCV2Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KGKBWI6QZVDBPHFCFCDKMZCV2Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)