Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text K426HRHEL5DRVNGKPVVUGK3XDU
de Dieser Pepi wird mit euch kommen: dieser Pepi wird mit euch zum Binsengefilde ziehen, damit er anlande, wie ihr anlanden werdet, im Türkisgefilde.
de Dieser Pepi wird von dem essen, wovon ihr esst.
de Dieser Pepi wird von dem leben, wovon ihr lebt.
de Dieser Pepi wird sich mit dem kleiden, womit ihr euch kleidet.
de Dieser Pepi wird sich mit dem salben, womit ihr euch salbt.
de Pepi wird zusammen mit [euch] Wasser empfangen [aus dem] Ammen-[Kanal] dieses Pepi, dem Trinkplatz eines jeden [wohlausgestatteten, durch seinen Mund] Verklärten.
de Dieser Pepi wird an der Spitze der großen Kapelle sitzen und Pepi wird jedem wohlausgestatteten, durch seinen Mund Verklärten Befehle erteilen.
de Dieser Pepi wird an den beiden Ufern des zḥz-Vogel-Sees sitzen und Pepi wird jedem wohlausgestatteten, durch seinen Mund Verklärten Befehle erteilen.
(21) |
de Dieser Pepi wird mit euch kommen: dieser Pepi wird mit euch zum Binsengefilde ziehen, damit er anlande, wie ihr anlanden werdet, im Türkisgefilde. |
||
(22) |
de Dieser Pepi wird von dem essen, wovon ihr esst. |
||
(23) |
de Dieser Pepi wird von dem leben, wovon ihr lebt. |
||
(24) |
de Dieser Pepi wird sich mit dem kleiden, womit ihr euch kleidet. |
||
(25) |
de Dieser Pepi wird sich mit dem salben, womit ihr euch salbt. |
||
(26) |
de Pepi wird zusammen mit [euch] Wasser empfangen [aus dem] Ammen-[Kanal] dieses Pepi, dem Trinkplatz eines jeden [wohlausgestatteten, durch seinen Mund] Verklärten. |
||
(27) |
de Dieser Pepi wird an der Spitze der großen Kapelle sitzen und Pepi wird jedem wohlausgestatteten, durch seinen Mund Verklärten Befehle erteilen. |
||
(28) |
de Dieser Pepi wird an den beiden Ufern des zḥz-Vogel-Sees sitzen und Pepi wird jedem wohlausgestatteten, durch seinen Mund Verklärten Befehle erteilen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 473" (Text-ID K426HRHEL5DRVNGKPVVUGK3XDU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K426HRHEL5DRVNGKPVVUGK3XDU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K426HRHEL5DRVNGKPVVUGK3XDU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.