Sentence ID IBUBd2IdzWlhMECisPrj6Mb3Nis
937e
verb_3-lit
empfangen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zusammen mit
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
aus
(unspecified)
PREP
place_name
Ammenkanal (am Himmel)
(unspecified)
TOPN
P/A/W 22 = 181
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
937f
substantive_masc
Trinkplatz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
ein durch seinen Mund Verklärter
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
ausgestattet sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Pepi wird zusammen mit [euch] Wasser empfangen [aus dem] Ammen-[Kanal] dieses Pepi, dem Trinkplatz eines jeden [wohlausgestatteten, durch seinen Mund] Verklärten.
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Kol.wechsel vor mnꜥ(.j).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2IdzWlhMECisPrj6Mb3Nis
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2IdzWlhMECisPrj6Mb3Nis
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2IdzWlhMECisPrj6Mb3Nis <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2IdzWlhMECisPrj6Mb3Nis>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2IdzWlhMECisPrj6Mb3Nis, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).