Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text JM7BWC74SJCL3K5XNCRVGVDAXM
|
de
Er wird den Ka des Osiris Padihor und seinen eigenen zum {großen} Großen Gut führen.
|
|||
|
de
Hallen werden für ihn gemacht werden.
|
|||
|
de
Der Draht (an der Roten Krone) wird für ihn angefügt werden.
|
|||
|
374a sšmi̯ Wsr.w 11 Pꜣ-di̯-Ḥr(.w) j:ḫm(.w)-s{nb}〈k〉 |
de
Der Osiris Padihor wird die Nicht-Untergehenden (Sterne) leiten.
|
||
|
374b ḏꜣi̯ =f r sḫ.t-jꜣr.w |
de
Er wird zum Binsengefilde übersetzen.
|
||
|
de
Die Horizontbewohner werden ihn rudern;
|
|||
|
de
die Bewohner des Wassergebietes (des Himmels) werden ihn fahren.
|
|||
|
de
Der Osiris Padihor ist sehr vortrefflich, seine Arme werden nicht gehen (d.h. ihn im Stich lassen?).
|
|||
|
de
Der Osiris Padihor ist weit vorn, sein Ka ist zu {dir} 〈ihm〉 gelangt.
|
373b
373b
9
verb_caus_3-inf
de
herbeiführen; bringen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Pa-dji-Hor
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Großes Haus (Name des Tempels von Heliopolis)
(unspecified)
PROPN
verb_3-inf
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
de
Er wird den Ka des Osiris Padihor und seinen eigenen zum {großen} Großen Gut führen.
de
Hallen werden für ihn gemacht werden.
de
Der Draht (an der Roten Krone) wird für ihn angefügt werden.
374a
374a
verb_4-inf
de
führen; leiten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
11
person_name
de
Pa-dji-Hor
(unspecified)
PERSN
artifact_name
de
Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)
Noun.pl.stabs
N:pl
de
Der Osiris Padihor wird die Nicht-Untergehenden (Sterne) leiten.
374b
374b
verb_3-inf
de
(jmdn.) übersetzen (über/nach)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Binsengefilde
(unspecified)
N.f:sg
de
Er wird zum Binsengefilde übersetzen.
de
Die Horizontbewohner werden ihn rudern;
de
die Bewohner des Wassergebietes (des Himmels) werden ihn fahren.
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.