Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text IOQGN4HH4VG6ZMDFG6LTCAWJVI



    1144b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de folgen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ba-Macht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    1144c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zerbrechen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    P/C med/W 28 = 342
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stab

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    1144d
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Waffen (allg.)

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    1145a
     
     

     
     

    preposition
    de denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg


    P/C med/W 29 = 343
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

de Die Ach-Geister, sie folgen dem Merire wegen seines Bas/seiner Ba-Macht, nachdem sie ihre Stäbe und ihre Waffen zerbrochen haben, denn Pepi ist ein Großer, Sohn eines Großen, den Nut geboren hat.



    1145b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der von Ombos (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

de Pepis Kraft ist Seths, des Ombiten Kraft.



    1145c
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    epith_god
    de der große Wildstier

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    P/C med/W 30 = 344
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN

de Dieser Pepi (ist) der große Wildstier, der als Chontamenti hervorgekommen ist.



    1146a
     
     

     
     

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Flüssigkeit; Ausfluss

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de Flut

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Merire ist der Ausfluß der Flut, indem er von dort hervorkommt, nachdem das Wasser entstanden ist.



    1146b
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]

    (unspecified)
    3sg.m

    gods_name
    de Der mit den Ka-Kräften versehen ist

    (unspecified)
    DIVN


    P/C med/W 31 = 345
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de viel sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Windung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Er ist Nehebkau mit den vielen Windungen.



    1146c
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Schreiber

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Buchrolle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Das, was ist; Seiendes

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen; schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de das Nichtseiende

    (unspecified)
    N.f:sg

de Pepi ist der Schreiber des Gottesbuches, der sagt, was ist, und der entstehen läßt, was nicht ist.



    1147a
     
     

     
     


    P/C med/W 32 = 346
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive
    de Kopfschmuck

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de rotgefärbter Stoff

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Ichet-weret

    (unspecified)
    DIVN

de Pepi ist diese Kopfbinde aus rotem Stoff/von roter Farbe, die aus der 'Großen Sache' hervorkam.



    1147b
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN


    1147c
     
     

     
     


    P/C med/W 33 = 347
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de stark sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Pepi ist dieses Horusauge, das mächtiger ist als die Menschen und stärker als die Götter.



    1148a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de hochheben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_caus_3-inf
    de hochheben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

de Horus wird Merire hochheben, Seth wird ihn emporheben.



    1148b
     
     

     
     


    P/C med/W 34 = 348
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Ausschüttung (von Opferspeisen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de schütten; gießen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Stern

    (unspecified)
    N.m:sg


    1148c
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    PsP.3dum
    V\res-3du.m

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    verb_3-lit
    de ärgerlich sein

    PsP.3dum
    V\res-3du.m

de Pepi wird eine Ausschüttung (von Opferspeisen) machen und einen Stern ausschütten; er wird die beiden Götter zufriedenstellen, so daß sie zufrieden sind, und er wird die beiden Götter zufriedenstellen, wenn sie ärgerlich sind.

  (21)

1144b ꜣḫ.PL š(m)s =sn Mr.y-Rꜥw n bꜣ ={j}f 1144c ḥsb.n =sn P/C med/W 28 = 342 md(w).PL =sn 1144d ꜥḥꜣ.w.PL =sn 1145a n Ppy js wr zꜣ wr P/C med/W 29 = 343 msi̯.w Nw.t

de Die Ach-Geister, sie folgen dem Merire wegen seines Bas/seiner Ba-Macht, nachdem sie ihre Stäbe und ihre Waffen zerbrochen haben, denn Pepi ist ein Großer, Sohn eines Großen, den Nut geboren hat.

  (22)

de Pepis Kraft ist Seths, des Ombiten Kraft.

  (23)

1145c Ppy pn smꜣ-wr prj P/C med/W 30 = 344 m Ḫnt(.j)-jmn.t(j)w

de Dieser Pepi (ist) der große Wildstier, der als Chontamenti hervorgekommen ist.

  (24)

de Merire ist der Ausfluß der Flut, indem er von dort hervorkommt, nachdem das Wasser entstanden ist.

  (25)

1146b

1146b swt Nḥb-kꜣ.PL P/C med/W 31 = 345 ꜥšꜣ qꜣb.w

de Er ist Nehebkau mit den vielen Windungen.

  (26)

de Pepi ist der Schreiber des Gottesbuches, der sagt, was ist, und der entstehen läßt, was nicht ist.

  (27)

1147a P/C med/W 32 = 346 Ppy p sšd pw n(.j) ṯms.t pri̯ m jḫ.t-wr.t

de Pepi ist diese Kopfbinde aus rotem Stoff/von roter Farbe, die aus der 'Großen Sache' hervorkam.

  (28)

1147b Ppy p jr(.t)+ tw n.t +Ḥr.w 1147c P/C med/W 33 = 347 wsr.t jr r(m)ṯ.PL nḫt.t jr nṯr.PL

de Pepi ist dieses Horusauge, das mächtiger ist als die Menschen und stärker als die Götter.

  (29)

de Horus wird Merire hochheben, Seth wird ihn emporheben.

  (30)

de Pepi wird eine Ausschüttung (von Opferspeisen) machen und einen Stern ausschütten; er wird die beiden Götter zufriedenstellen, so daß sie zufrieden sind, und er wird die beiden Götter zufriedenstellen, wenn sie ärgerlich sind.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 510" (Text ID IOQGN4HH4VG6ZMDFG6LTCAWJVI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IOQGN4HH4VG6ZMDFG6LTCAWJVI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IOQGN4HH4VG6ZMDFG6LTCAWJVI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)