Sentence ID IBUBdxlOZyLQq0QAtP9ZP7cn30U




    1148a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de hochheben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_caus_3-inf
    de hochheben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

de Horus wird Merire hochheben, Seth wird ihn emporheben.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdxlOZyLQq0QAtP9ZP7cn30U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlOZyLQq0QAtP9ZP7cn30U

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxlOZyLQq0QAtP9ZP7cn30U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlOZyLQq0QAtP9ZP7cn30U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlOZyLQq0QAtP9ZP7cn30U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)