Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text HLHLSBXRCJA37NQVS4USUAJ7OY





    4,9
     
     

     
     


    Ende von Spruch 10

    Ende von Spruch 10
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Beschwörung

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

de Eine andere Beschwörung des Kopfes:


    substantive_fem
    de Vorderseite

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schakal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Hinterteil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [Tier des Seth]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Vorderteil ist für die Schakale, das Hinterteil ist für die Sethtiere des Re, der diesen auf das Feuer gibt!





    4,10
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de Fettes

    (unspecified)
    N

    preposition
    de bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de erreichen

    SC.t.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Fettdampf komme heraus, bis er den Himmel erreicht!


    verb_3-inf
    de fallen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Uräus

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    epith_god
    de der Unterirdische (Re)

    (unspecified)
    DIVN

de Falle über ihn, Uräus des Unterirdischen (Sonnengottes)!


    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Spruch 12 schließt unmittelbar an

    Spruch 12 schließt unmittelbar an
     
     

     
     

de Zu rezitieren über 〈...〉, viermal!

  (1)

Ende von Spruch 10

4,9 Ende von Spruch 10 k.t šn.t n.t tp

de Eine andere Beschwörung des Kopfes:

  (2)

de Das Vorderteil ist für die Schakale, das Hinterteil ist für die Sethtiere des Re, der diesen auf das Feuer gibt!

  (3)

de Fettdampf komme heraus, bis er den Himmel erreicht!

  (4)

de Falle über ihn, Uräus des Unterirdischen (Sonnengottes)!

  (5)

Spruch 12 schließt unmittelbar an

ḏd-mdw ḥr 〈___〉 zp 4 Spruch 12 schließt unmittelbar an

de Zu rezitieren über 〈...〉, viermal!

Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sentences of text "Spruch 11, gegen Kopfschmerzen" (Text ID HLHLSBXRCJA37NQVS4USUAJ7OY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HLHLSBXRCJA37NQVS4USUAJ7OY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HLHLSBXRCJA37NQVS4USUAJ7OY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)