Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text CLABYED35RAULAH6EMPXFGUQ7M





    1
     
     

     
     


    erste Zeile der Kolumne

    erste Zeile der Kolumne
     
     

     
     




    der Beginn der Zeile ist verloren
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de töten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





     
     

     
     

de (1) [… … …] er […] ihn, wobei er/es getötet/niedergeworfen worden war (?).


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de (hinauf) springen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hinterteil; Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    {n}
     
     

    (unspecified)





    2
     
     

     
     




    der Beginn der Zeile ist verloren
     
     

     
     

de Da sprang er (hinauf) auf das Hinterteil des/der (2) [… … …].





    der Anfang des Satzes ist verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Unterschenkel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de [… … …] Unterschenkel des Seth.


    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de doch (zur Verstärkung); [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_2-lit
    de fassen; packen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nacken; Hals

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Min

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de Sieh doch, er packt den Nacken des Min.





    3
     
     

     
     




    der Beginn der Zeile ist verloren
     
     

     
     

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de (3) [… … …] [eine Göttin: Isis?].


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Unterleibsregion

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de Da kam er/es heraus aus dem Unterleib der Isis.


    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de doch (zur Verstärkung); [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_2-lit
    de fassen; packen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    4
     
     

     
     




    der Beginn der Zeile ist verloren
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [feminines Substantiv]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Sieh ⸢doch⸣, er packt […] (4) [… … …], (?) der NN (?).


    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de doch (zur Verstärkung); [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_2-lit
    de fassen; packen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fisch (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    preposition
    de in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de [Sie]h doch, er packt die Fische, die in dem Wasser sind.





    5
     
     

     
     




    der Beginn der Zeile ist verloren
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de betreffs; bezüglich

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de (5) „[… … …]“ nennt man es.


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de als (temp.); seit; [Temporalis]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de fassen; packen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Unterschenkel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     




    6
     
     

     
     




    der Beginn der Zeile ist verloren
     
     

     
     

de Als/sobald er den Schenkel des Seth gepackt hatte, (6) [… … …].

  (1)

erste Zeile der Kolumne

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

1 erste Zeile der Kolumne der Beginn der Zeile ist verloren [___]nw =f sw ẖdb.w

de (1) [… … …] er […] ihn, wobei er/es getötet/niedergeworfen worden war (?).

  (2)

jw =f (ḥr) pwy m pḥ.wj n(.j) {n} 2 der Beginn der Zeile ist verloren

de Da sprang er (hinauf) auf das Hinterteil des/der (2) [… … …].

  (3)

der Anfang des Satzes ist verloren {nsḥ.t}〈sḏḥ〉 Stẖ

de [… … …] Unterschenkel des Seth.

  (4)

de Sieh doch, er packt den Nacken des Min.

  (5)

3 der Beginn der Zeile ist verloren [__].t

de (3) [… … …] [eine Göttin: Isis?].

  (6)

de Da kam er/es heraus aus dem Unterleib der Isis.

  (7)

m =k ⸢ꜣ⸣ mḥ =f ⸢m⸣ [__] 4 der Beginn der Zeile ist verloren [___].t mn.t

de Sieh ⸢doch⸣, er packt […] (4) [… … …], (?) der NN (?).

  (8)

de [Sie]h doch, er packt die Fische, die in dem Wasser sind.

  (9)

5 der Beginn der Zeile ist verloren ḫr =tw r =f

de (5) „[… … …]“ nennt man es.

  (10)

jr m-ḏr mḥ =f m {nsḥ.t}〈sḏḥ〉 Stẖ 6 der Beginn der Zeile ist verloren

de Als/sobald er den Schenkel des Seth gepackt hatte, (6) [… … …].

Text path(s):

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 01/25/2019, latest changes: 10/27/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentences of text "Magisch-medizinischer Text" (Text ID CLABYED35RAULAH6EMPXFGUQ7M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CLABYED35RAULAH6EMPXFGUQ7M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CLABYED35RAULAH6EMPXFGUQ7M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)