Sentence ID IBkAJQAOpYfrD0VrqJ4VOsbgo3c
Als/sobald er den Schenkel des Seth gepackt hatte, (6) [… … …].
Comments
-
mḥ=f: Das Verb mḥ „fassen, packen“ (Wb 2, 119.5–18) wird gewöhnlich mit der Präposition m konstruiert, auch wenn späte Belege gelegentlich ein direktes Objekt zeigen (Wb 2, 119, 14–17). Im hier vorliegenden Text finden sich beide Varianten: Z. 3 u. 5: mit Präposition m; in Z. 2 u. 4 ist die Präposition ausgelassen.
-
{nsḥ,t}〈sḏḥ〉: Fehlschreibung für sḏḥ „Unterschenkel“ (Wb 2, 336; Wb 4, 394.1–4; Gardiner, HPBM III, Bd. 1, 122, Anm. 2), vgl. Z. x+5 (n für Riegel-s, ns für ḏ; siehe die Mischschreibungen in den ramessidischen Diagonalsternuhren: DZA 29.917.530–550).
Persistent ID:
IBkAJQAOpYfrD0VrqJ4VOsbgo3c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAJQAOpYfrD0VrqJ4VOsbgo3c
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBkAJQAOpYfrD0VrqJ4VOsbgo3c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAJQAOpYfrD0VrqJ4VOsbgo3c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAJQAOpYfrD0VrqJ4VOsbgo3c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).