Sentence ID IBkAJa0TJEK6pEObn6Cwsyd8FtA



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Unterleibsregion

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de Da kam er/es heraus aus dem Unterleib der Isis.

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 01/25/2019, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • p[ri̯].y: Cerný liest hier pry, was gut zu den erhaltenen Spuren passt, s. Gardiner, HPBM III, Bd. 1, 122, Anm. 3.

    Commentary author: Anke Blöbaum; Data file created: 01/25/2019, latest revision: 02/02/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkAJa0TJEK6pEObn6Cwsyd8FtA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAJa0TJEK6pEObn6Cwsyd8FtA

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBkAJa0TJEK6pEObn6Cwsyd8FtA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAJa0TJEK6pEObn6Cwsyd8FtA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAJa0TJEK6pEObn6Cwsyd8FtA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)