Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 73NPT6MDFRC5VJXVMT34JCJNM4



    Falke im Papyrusdickicht über zmꜣ-tꜣ.wj-Motiv
     
     

     
     


    zu beiden Seiten Schutzgottheiten
     
     

     
     


    links/westlich Nilpferdschutzgöttin, darüber Wadjit als Geier
     
     

     
     


    rechts/östlich Löwenschutzgöttin, darüber Nechbet als Geier
     
     

     
     


    Textzeile über der ganzen Szene
     
     

     
     


    Opet 138
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de im Inneren

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Chemmis

    (unspecified)
    TOPN

fr Isis met au monde son fils Horus à l'intérieur de Khemmis,


    verb_2-lit
    de eintreten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Renenutet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Hausurkunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de beherrschen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Umkreis

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

fr elle entre en le portant en présence d'Amon, le jour de la fête de Renenoutet, afin qu'il fasse pour lui l'inventaire de son père Osiris pour régner sur tout le circuit du disque.



    Geier links
     
     

     
     


    Opet 138
     
     

     
     

    gods_name
    de Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Dep (später Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Ouadjit, maîtresse de Pe et de Dep, douée de vie/qui donne la vie.



    Geier rechts
     
     

     
     


    Opet 138
     
     

     
     

    gods_name
    de Nechbet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Weiße von Hierakonpolis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Nekhbet, la blanche de Hiérakonpolis, douée de vie/qui donne la vie.



    stehendes Nilpferd mit zwei Messern und einem zꜣ-Zeichen
     
     

     
     


    Opet 138
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Flusspferd

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de schützen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

fr Isis l'hippopotame, qui protège son fils Horus.



    stehender Löwe mit zwei Messern und einem zꜣ-Zeichen
     
     

     
     


    Opet 138
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Löwin (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de sorgen (für)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

fr Isis la lionne, qui s'occupe d'Horus.

  (1)

Falke im Papyrusdickicht über zmꜣ-tꜣ.wj-Motiv zu beiden Seiten Schutzgottheiten links/westlich Nilpferdschutzgöttin, darüber Wadjit als Geier rechts/östlich Löwenschutzgöttin, darüber Nechbet als Geier

Falke im Papyrusdickicht über zmꜣ-tꜣ.wj-Motiv zu beiden Seiten Schutzgottheiten links/westlich Nilpferdschutzgöttin, darüber Wadjit als Geier rechts/östlich Löwenschutzgöttin, darüber Nechbet als Geier

  (2)

Textzeile über der ganzen Szene

Textzeile über der ganzen Szene Opet 138 msi̯ ꜣs.t zꜣ =s Ḥr.w m-ẖnw (ꜣ)ḫ-bj.t

fr Isis met au monde son fils Horus à l'intérieur de Khemmis,

  (3)

fr elle entre en le portant en présence d'Amon, le jour de la fête de Renenoutet, afin qu'il fasse pour lui l'inventaire de son père Osiris pour régner sur tout le circuit du disque.

  (4)

Geier links

Geier links Opet 138 Wꜣḏ.yt nb(.t) P Dp di̯(.t) ꜥnḫ

fr Ouadjit, maîtresse de Pe et de Dep, douée de vie/qui donne la vie.

  (5)

Geier rechts

Geier rechts Opet 138 Nḫb.t ḥḏ(.t)-Nḫn di̯(.t) ꜥnḫ

fr Nekhbet, la blanche de Hiérakonpolis, douée de vie/qui donne la vie.

  (6)

stehendes Nilpferd mit zwei Messern und einem zꜣ-Zeichen

stehendes Nilpferd mit zwei Messern und einem zꜣ-Zeichen Opet 138 ꜣs.t jp.t zꜣ(.t) zꜣ =s Ḥr.w

fr Isis l'hippopotame, qui protège son fils Horus.

  (7)

stehender Löwe mit zwei Messern und einem zꜣ-Zeichen

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

stehender Löwe mit zwei Messern und einem zꜣ-Zeichen Opet 138 ꜣs.t ḥm.t ⸮nwi̯(.t)? ⸮r? Ḥr.w

fr Isis la lionne, qui s'occupe d'Horus.

Text path(s):

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "linteau" (Text ID 73NPT6MDFRC5VJXVMT34JCJNM4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/73NPT6MDFRC5VJXVMT34JCJNM4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/73NPT6MDFRC5VJXVMT34JCJNM4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)