Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 6XN2IECPNFEGHCZCW3QVIPDDH4
de [Dein Vater ist der Große Wildstier, deine Mutter ist die Große Wildkuh], sie ⸢werden⸣ dich ⸢geleiten⸣.
de [Du] wirst gehen [wie Geb an der Spitze der Neunheit], [wie] ⸢'Trenner'⸣ [an der Spitze von Heliopolis].
de [...]
de [...]
de [...]
de [Denn deine Mutter, die] ⸢die Weiße (Krone)⸣ von Hierakonpolis [...], die die Weiße (Krone) und das Kopftuch befindlich in Elkab schützt, [mit langen] Federn und herabhängenden [Brüsten, ist es, die dich zum Himmel tragen wird - sie legt dich nicht zu Boden -] und die ihre Brust an deinen Mund [führen wird], damit [sie dich] säuge [- sie wird dich nicht entwöhnen].
de Thot ⸢kann⸣ [nicht] ⸢stören⸣, [was er für dich getan hat].
de [Setz dich also auf deinen metallenen Thron und rufe den Hinschlachtenden(?) zu und leite] ⸢die Nicht-Untergehenden⸣.
(1) |
CT VI 105d P/F/Se 44 [ḏ(d)-mdw] |
|
|
(2) |
de [Dein Vater ist der Große Wildstier, deine Mutter ist die Große Wildkuh], sie ⸢werden⸣ dich ⸢geleiten⸣. |
||
(3) |
de [Du] wirst gehen [wie Geb an der Spitze der Neunheit], [wie] ⸢'Trenner'⸣ [an der Spitze von Heliopolis]. |
||
(4) |
CT VI 106a CT VI 106b |
CT VI 106a zerstört CT VI 106b zerstört |
de [...] |
(5) |
CT VI 106c |
CT VI 106c zerstört |
de [...] |
(6) |
CT VI 106d CT VI 106e |
CT VI 106d zerstört CT VI 106e zerstört |
de [...] |
(7) |
CT VI 106f [jn] [mʾw.t] =[k] [js] [_w] [ḥḏ.t] ⸢nḫn⸣.t CT VI 106g ⸢ḫwi̯.t⸣ ⸢ḥḏ.t⸣ ꜥfn.t ḥr.[t]-jb Nḫb CT VI 106h [ꜣwi̯.t] P/F/Se 45 š(w).t.DUt nḫꜣḫ[ꜣ.t] [mnḏ.DU] CT VI 106i [fꜣi̯] =[s] [ṯw] [r] [p.t] CT VI 106j [n] [wdi̯.n] =[s] [ṯw] [r] [tꜣ] CT VI 106k [ḏꜣi̯] =[s] mnḏ =s m rʾ =k CT VI 107a sn[q] =[s] [ṯw] CT VI 107b [n] [wḏḥ] =[s] [ṯw] |
de [Denn deine Mutter, die] ⸢die Weiße (Krone)⸣ von Hierakonpolis [...], die die Weiße (Krone) und das Kopftuch befindlich in Elkab schützt, [mit langen] Federn und herabhängenden [Brüsten, ist es, die dich zum Himmel tragen wird - sie legt dich nicht zu Boden -] und die ihre Brust an deinen Mund [führen wird], damit [sie dich] säuge [- sie wird dich nicht entwöhnen]. |
|
(8) |
de Thot ⸢kann⸣ [nicht] ⸢stören⸣, [was er für dich getan hat]. |
||
(9) |
de [Setz dich also auf deinen metallenen Thron und rufe den Hinschlachtenden(?) zu und leite] ⸢die Nicht-Untergehenden⸣. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 1002 = CT 517" (Text ID 6XN2IECPNFEGHCZCW3QVIPDDH4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6XN2IECPNFEGHCZCW3QVIPDDH4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6XN2IECPNFEGHCZCW3QVIPDDH4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).