Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 4O7VZZJYQFAYJDM354ONXPZ7BQ





    1
     
     

     
     


    westlicher Holm

    westlicher Holm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de (sich) fernhalten

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de (fern) von

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ib[hati, bleib mir fern!]


    particle
    de denn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de brennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de in der Mitte befindlich

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de der Schreckliche (Götter)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de [Denn ich bin doch ein Brennender] unter [den Schrecklichen!]


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Suchen, Begegnen

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de aussenden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrecken

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

de Ich bin auf der Suche nach einem, der gegen unseren Terror ausgesandt ist.


    substantive_masc
    de [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de (sich) fernhalten

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de (fern) von

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de [Ibhati, bleib mir fern!]


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de [Ich bin der Größ]te der [Gro]ßen [im großen Kampf.]


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de zerbrechen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Wurfholz

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an der Seite von

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de Kampf

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    [_]n[_]r[_]r
     
     

    (unedited)





    Lücke?
     
     

     
     

de [Zerbrich] nicht [die Wurfhölzer] des Seth an der Seite derer, die im Kampf sind. ...?...



    2
     
     

     
     


    östlicher Holm
     
     

     
     


    Strophe III der hieroglyphischen Fassung ist in der hieratischen Version B nicht vorhanden
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de (sich) fernhalten

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de (fern) von

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ibhati, bleib mir fern!


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de angreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de vorn Befindliches (allg.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de größeres Haus

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Erhobener

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin der, der mit seinem Auge herausfordert, der Vorderste des Hauses des Setjen.


    substantive_masc
    de [Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Inneres

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    verb_3-lit
    de absondern

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN




    tꜣẖs
     
     

    (unspecified)





    nh
     
     

    (unspecified)





    ꜣ__
     
     

    (unspecified)





    s__
     
     

    (unedited)





    _j_
     
     

    (unedited)





    ___
     
     

    (unedited)





    [___]
     
     

    (unedited)

de Eine An-Schlange ist im Inneren dessen, was die beiden Arme des Schu begrenzen. ...?...

  (1)

westlicher Holm

1 westlicher Holm jb[hꜣ.tj] [ḥri̯.tj] [r] =[j]

de Ib[hati, bleib mir fern!]

  (2)

de [Denn ich bin doch ein Brennender] unter [den Schrecklichen!]

  (3)

de Ich bin auf der Suche nach einem, der gegen unseren Terror ausgesandt ist.

  (4)

de [Ibhati, bleib mir fern!]

  (5)

de [Ich bin der Größ]te der [Gro]ßen [im großen Kampf.]

  (6)

de [Zerbrich] nicht [die Wurfhölzer] des Seth an der Seite derer, die im Kampf sind. ...?...

  (7)

östlicher Holm Strophe III der hieroglyphischen Fassung ist in der hieratischen Version B nicht vorhanden

2 östlicher Holm Strophe III der hieroglyphischen Fassung ist in der hieratischen Version B nicht vorhanden

  (8)

de Ibhati, bleib mir fern!

  (9)

de Ich bin der, der mit seinem Auge herausfordert, der Vorderste des Hauses des Setjen.

  (10)

ꜥn [m] [ẖnw] ḏsr ꜥ.DU Š[w] tꜣẖs nh ꜣ__ s__ _j_ ___ [___]

de Eine An-Schlange ist im Inneren dessen, was die beiden Arme des Schu begrenzen. ...?...

Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/14/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Sentences of text "Version B (hieratisch)" (Text ID 4O7VZZJYQFAYJDM354ONXPZ7BQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4O7VZZJYQFAYJDM354ONXPZ7BQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4O7VZZJYQFAYJDM354ONXPZ7BQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)