Sentence ID IBUBd7QvRbKot06zp7MmRgObnQs
substantive_masc
[Schlange]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Inneres
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-lit
absondern
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
Arm
Noun.du.stc
N.m:du:stc
gods_name
Schu
(unspecified)
DIVN
tꜣẖs
(unspecified)
(infl. unspecified)
nh
(unspecified)
(infl. unspecified)
ꜣ__
(unspecified)
(infl. unspecified)
s__
(unedited)
(infl. unspecified)
_j_
(unedited)
(infl. unspecified)
___
(unedited)
(infl. unspecified)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
Eine An-Schlange ist im Inneren dessen, was die beiden Arme des Schu begrenzen. ...?...
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7QvRbKot06zp7MmRgObnQs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7QvRbKot06zp7MmRgObnQs
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7QvRbKot06zp7MmRgObnQs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7QvRbKot06zp7MmRgObnQs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7QvRbKot06zp7MmRgObnQs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.