Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 42ND7YDOXJENVM4MBVUSGSON74



    663a
     
     

     
     


    T/A/E 10 = 301
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Kobra ("sich Aufrichtende")

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tausendfuß

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Kobra, zum Himmel! Tausendfüßler des Horus, zur Erde!



    663b
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sandale

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de treten

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    substantive_masc
    de [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Horus' Sandale ist auf die nḫj-Schlange getreten.



    663c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de jugendlich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Die nḫj-Schlange ist für (?) Horus, das kleine Kind mit seinem Finger in seinem Mund.



    664a
     
     

     
     

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    particle_enclitic
    de aber; wahrlich; [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de jugendlich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Teti aber ist Horus, das kleine Kind mit seinem Finger in seinem Mund.



    664b
     
     

     
     

    verb
    de Kind sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de treten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Weil {ich} Teti ein Kind ist, ist er auf dich getreten.



    664c
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de weise sein

    SC.n.act.gem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    particle
    de indem nicht; [Negationspartikel (vor bestimmten Verb.formen)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de treten

    (problematic)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Wäre Teti erfahren gewesen, wäre er nicht auf dich getreten.



    665a
     
     

     
     


    T/A/E 11 = 302
     
     

     
     

    preposition
    de denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de verborgen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de verborgen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.prefx.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    665b
     
     

     
     

    particle
    de weil nicht

    (unspecified)
    PTCL

    particle_nonenclitic
    de [nichtenklitische Partikel nach Negationen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de weil nicht

    (unspecified)
    PTCL

    particle_nonenclitic
    de [nichtenklitische Partikel nach Negationen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Hand

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    665c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gehen

    Rel.form.prefx.plm.2sgm
    V\rel.m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Denn du bist der Verborgene, der Unkenntliche, von dem die Götter sprechen, weil du keine Beine hast, weil du keine Arme hast, mit denen du hinter deinen Brüdern, den Göttern, hergehen könntest.



    666a
     
     

     
     

    epith_god
    de Die beiden Fenen

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Die beiden Fenen

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Die beiden Tjenen/Erhebende(?)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Die beiden Tjenen/Erhebende(?)

    (unspecified)
    DIVN


    666b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.dum
    V\ptcp.act.m.du

    substantive_masc
    de Strick (o. Ä.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ihr beiden fnn.w, ihr beiden fnn.w, ihr beiden Erhebenden, ihr beiden Erhebenden, die den Strick des Gottes bilden!


    verb_3-inf
    de schützen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de schützen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

de Schützt Teti und er wird euch schützen.

  (1)

663a

663a T/A/E 10 = 301 ḏ(d)-mdw

  (2)

de Kobra, zum Himmel! Tausendfüßler des Horus, zur Erde!

  (3)

de Horus' Sandale ist auf die nḫj-Schlange getreten.

  (4)

de Die nḫj-Schlange ist für (?) Horus, das kleine Kind mit seinem Finger in seinem Mund.

  (5)

de Teti aber ist Horus, das kleine Kind mit seinem Finger in seinem Mund.

  (6)

de Weil {ich} Teti ein Kind ist, ist er auf dich getreten.

  (7)

de Wäre Teti erfahren gewesen, wäre er nicht auf dich getreten.

  (8)

de Denn du bist der Verborgene, der Unkenntliche, von dem die Götter sprechen, weil du keine Beine hast, weil du keine Arme hast, mit denen du hinter deinen Brüdern, den Göttern, hergehen könntest.

  (9)

de Ihr beiden fnn.w, ihr beiden fnn.w, ihr beiden Erhebenden, ihr beiden Erhebenden, die den Strick des Gottes bilden!

  (10)

de Schützt Teti und er wird euch schützen.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 378" (Text ID 42ND7YDOXJENVM4MBVUSGSON74) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/42ND7YDOXJENVM4MBVUSGSON74/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/42ND7YDOXJENVM4MBVUSGSON74/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)