Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 26MVV6XTFBDNXPASJK6CXYK3JQ
de Worte sprechen:
de O du Osiris Merire!
de Empfange dir diese deine reinen Wasser, die [aus Elephantine] kommen.
de [Dein Wasser] (kommt) aus Elephantine, dein nṯr.j-Natron aus Jrw, dein ḥzmn-Natron aus dem oxyrhynchitischen Gau, dein Weihrauch aus Nubien.
de Du sollst auf einem ehernen Thron sitzen, dein Vorderteil (das) ein(es) Schakal(s), dein Hinterteil (das) ein(es) Falke(n), und dir Keule von der Schlachtbank des Osiris und zwei Rippenstücke von der Schlachtbank des Seth (zu Munde) führen.
de Dein Brot ist das Brot eines Gottes, etwas, das in der Breiten Halle ist.
de [Du] sollst [mit] dem ꜥbꜣ-Szepter ⸢schlagen⸣ und mit dem Ruten-Szepter leiten und den Göttern Befehle erteilen.
de Du sollst dir den Arm der Nicht-Untergehenden fassen, aus dem (Gau) 'Großes Land' herausgehen und in das Große Wadi hinabsteigen.
(1) |
864a P/F/E 16 = 144 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de O du Osiris Merire! |
||
(3) |
de Empfange dir diese deine reinen Wasser, die [aus Elephantine] kommen. |
||
(4) |
de [Dein Wasser] (kommt) aus Elephantine, dein nṯr.j-Natron aus Jrw, dein ḥzmn-Natron aus dem oxyrhynchitischen Gau, dein Weihrauch aus Nubien. |
||
(5) |
de Du sollst auf einem ehernen Thron sitzen, dein Vorderteil (das) ein(es) Schakal(s), dein Hinterteil (das) ein(es) Falke(n), und dir Keule von der Schlachtbank des Osiris und zwei Rippenstücke von der Schlachtbank des Seth (zu Munde) führen. |
||
(6) |
de Dein Brot ist das Brot eines Gottes, etwas, das in der Breiten Halle ist. |
||
(7) |
de [Du] sollst [mit] dem ꜥbꜣ-Szepter ⸢schlagen⸣ und mit dem Ruten-Szepter leiten und den Göttern Befehle erteilen. |
||
(8) |
de Du sollst dir den Arm der Nicht-Untergehenden fassen, aus dem (Gau) 'Großes Land' herausgehen und in das Große Wadi hinabsteigen. |
||
(9) |
de Steh auf, erhebe dich! |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 459" (Text ID 26MVV6XTFBDNXPASJK6CXYK3JQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/26MVV6XTFBDNXPASJK6CXYK3JQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/26MVV6XTFBDNXPASJK6CXYK3JQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).